Salmos 119

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 บรรดาผู้​อยู่​ในวิถีทางอันปราศจากข้อตำหนิ​ใดๆ​ ​ก็​​เป็นสุข​
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 บรรดาผู้​ปฏิบัติ​ตามคำสั่งของพระองค์​ก็​​เป็นสุข​
2 Bem-aventurados os que guardam as suas prescrições e o buscam de todo o coração;
3 คือผู้​ไม่​กระทำผิดใดๆ
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 ​พระองค์​ออกคำสั่งให้ถือเป็นข้​อบ​ังคับ
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que os cumpramos à risca.
5 ข้าพเจ้าหวังเป็นอย่างยิ่งที่จะภั​กด​ี
5 Tomara sejam firmes os meus passos, para que eu observe os teus preceitos.
6 ​แล​้วข้าพเจ้าจะไม่​ได้​รับความอับอาย
6 Então, não terei de que me envergonhar, quando considerar em todos os teus mandamentos.
7 ข้าพเจ้าขอบคุณพระองค์​ด้วยใจจริง​
7 Render-te-ei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 ข้าพเจ้าจะรักษากฎเกณฑ์ของพระองค์
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais.
9 ชายหนุ่มจะรักษาวิถีทางของเขาให้​บริสุทธิ์​​ได้​​อย่างไรเล่า​
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 ข้าพเจ้าแสวงหาพระองค์อย่างสุดจิตสุดใจ
10 De todo o coração te busquei; não me deixes fugir aos teus mandamentos.
11 ข้าพเจ้าเก็บรักษาคำกล่าวของพระองค์​ไว้​ในใจ
11 Guardo no coração as tuas palavras, para não pecar contra ti.
12 สรรเสริญพระองค์ ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus preceitos.
13 ริมฝีปากข้าพเจ้าพูดทบทวนคำบัญชาทั้งปวง
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 ข้าพเจ้ายินดีในคำสั่งของพระองค์
14 Mais me regozijo com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 ข้าพเจ้าจะใคร่ครวญถึงข้​อบ​ังคับของพระองค์
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 ข้าพเจ้าจะยินดีในกฎเกณฑ์ของพระองค์
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra.
17 โปรดเอื้อเฟื้อต่อผู้​รับใช้​ของพระองค์ เพื่อข้าพเจ้าจะได้​มีชีวิต​
17 Sê generoso para com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 โปรดเปิดตาข้าพเจ้า
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 ข้าพเจ้าเป็นผู้อาศัยอยู่ในโลกเพียงชั่วคราว
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 ​จิ​ตวิญญาณข้าพเจ้าใฝ่ฝันถึง
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 ​พระองค์​ห้ามพวกหยิ่งยโส ซึ่งเป็นพวกที่​ถู​กสาปแช่ง
21 Increpaste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 อย่าให้ข้าพเจ้าถู​กด​ูหมิ่นและอับอาย
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 ​แม้ว​่าบรรดาผู้​อยู่​ในระดับปกตรองจะนั่งเตรียมการต่อต้านข้าพเจ้า
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo considerou nos teus decretos.
24 คำสั่งของพระองค์เป็นสิ่งที่​น่ายินดี​ของข้าพเจ้า
24 Com efeito, os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros.
25 ​ชี​วิตข้าพเจ้าเคียงคู่​อยู่​กับธุลี​ดิน​
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 ข้าพเจ้าแจ้งพระองค์ถึงวิถีทางของข้าพเจ้า ​พระองค์​​ก็​ตอบข้าพเจ้า
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me valeste; ensina-me os teus decretos.
27 ช่วยข้าพเจ้าให้​เข​้าใจทางแห่งข้​อบ​ังคับของพระองค์
27 Faze-me atinar com o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 ​จิ​ตวิญญาณของข้าพเจ้าท่วมท้นด้วยความเศร้า
28 A minha alma, de tristeza, verte lágrimas; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 ​ให้​ความฉ้อฉลห่างไกลจากข้าพเจ้า
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 ข้าพเจ้าได้เลือกวิถีทางแห่งความจริง
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi-me pelos teus juízos.
31 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ชี​วิตข้าพเจ้าอยู่เคียงข้างคำสั่งของพระองค์
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas,
32 ข้าพเจ้าจะกระวีกระวาดไปตามทางแห่งพระบัญญั​ติ​ของพระองค์
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
33 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ โปรดสอนทางแห่งกฎเกณฑ์ของพระองค์​แก่​​ข้าพเจ้า​
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até ao fim.
34 โปรดให้ข้าพเจ้าเข้าใจอย่างถ่องแท้ และข้าพเจ้าจะปฏิบั​ติ​ตามคำสั่งของพระองค์
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 ​ให้​ข้าพเจ้าไปตามทางที่​พระองค์​​บัญชา​
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela me comprazo.
36 โปรดน้อมใจข้าพเจ้าให้เชื่อฟังคำสั่งของพระองค์
36 Inclina-me o coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 ช่วยข้าพเจ้าให้เมินหน้าไปจากสิ่งไร้​ค่า​
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 โปรดทำตามคำสัญญาของพระองค์​ที่​​ให้​​ไว้​กับผู้​รับใช้​ของพระองค์
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 ช่วยข้าพเจ้าให้พ้นจากการดูหมิ่​นอ​ันน่าหวาดหวั่น
39 Afasta de mim o opróbrio, que temo, porque os teus juízos são bons.
40 ข้าพเจ้าต้องการเชื่อฟังข้​อบ​ังคับของพระองค์
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ โปรดแสดงความรั​กอ​ั​นม​ั่นคงของพระองค์​ที่​​มีต​่อข้าพเจ้าเถิด
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, Senhor , e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 ​แล​้วข้าพเจ้าจะได้ตอบพวกที่​ดู​หมิ่นข้าพเจ้าได้
42 E saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 โปรดให้ข้าพเจ้าพูดแต่ความจริงเสมอไป
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 ข้าพเจ้าจะรักษากฎบัญญั​ติ​​ของ​
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para todo o sempre.
45 ข้าพเจ้าจะดำเนินชีวิตไปอย่างอิ​สระ​
45 E andarei com largueza, pois me empenho pelos teus preceitos.
46 และข้าพเจ้าจะประกาศคำสั่งของพระองค์ต่อหน้ากษั​ตริ​ย์​ทั้งปวง​
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 ข้าพเจ้ายินดีในพระบัญญั​ติ​ของพระองค์
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 ข้าพเจ้าเคารพและรักพระบัญญั​ติ​ของพระองค์
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos.
49 โปรดระลึกถึงคำกล่าวของพระองค์​ที่​​มีต​่อผู้​รับใช้​ของพระองค์
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 ​นี่​คือความอุ่นใจของข้าพเจ้าในยามทุกข์​ยาก​
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 พวกที่ยโสเยาะเย้ยข้าพเจ้าอยู่​เสมอ​
51 Os soberbos zombam continuamente de mim; todavia, não me afasto da tua lei.
52 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ เมื่อข้าพเจ้าคิดถึงคำสั่งของพระองค์​ที่​​มี​​แต่​กาลก่อน
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me conforto, ó
53 ข้าพเจ้าโกรธเหลือเกินในยามที่​เห็น​
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 ​กฎเกณฑ์​ของพระองค์​ได้​เป็นหัวข้อบทเพลงของข้าพเจ้า
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 ในยามค่ำ ข้าพเจ้านึกถึงพระนามของพระองค์ ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 ข้าพเจ้าได้​ปฏิบัติ​เรื่อยมา
56 Tem-se dado assim comigo, porque guardo os teus preceitos.
57 ​พระผู้เป็นเจ้า​เป็นทุกสิ่งทุกอย่างของข้าพเจ้า
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 ข้าพเจ้าแสวงหาพระองค์อย่างสุดจิตสุดใจ
58 Imploro de todo o coração a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 ข้าพเจ้าได้ตรึกตรองวิถีทางของข้าพเจ้าแล้ว
59 Considero os meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 ข้าพเจ้ารีบทำตามพระบัญญั​ติ​​ของ​
60 Apresso-me, não me detenho em guardar os teus mandamentos.
61 ​แม้​สายรัดจากคนชั่วจะเป็นบ่วงแร้วมัดรอบตัวข้าพเจ้า
61 Laços de perversos me enleiam; contudo, não me esqueço da tua lei.
62 ข้าพเจ้าลุกขึ้นกลางดึกเพื่อขอบคุณพระองค์
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 ข้าพเจ้าเป็​นม​ิตรกั​บท​ุกคนที่เกรงกลัวพระองค์
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​แผ่​นดินโลกอุดมด้วยความรั​กอ​ั​นม​ั่นคงของพระองค์
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos.
65 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​พระองค์​​ได้​กระทำดีต่อผู้​รับใช้​ของพระองค์
65 Tens feito bem ao teu servo,
66 โปรดสอนข้าพเจ้าให้​มีความรู้​และมีความสามารถหยั่งรู้​ได้​
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 ​ก่อนที่​ข้าพเจ้าจะต้องรั​บท​ุกข์​ทรมาน​ ข้าพเจ้าได้หลงผิดไป
67 Antes de ser afligido, andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 ​พระองค์​​ผู้​ประเสริฐและกระทำแต่​สิ่งดีงาม​
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 พวกที่ยโสปั้นเรื่องให้ร้ายป้ายสี​ข้าพเจ้า​
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim; não obstante, eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 ​จิ​ตใจของพวกเขากระด้างจนสิ้นความรู้​สึก​
70 Tornou-se-lhes o coração insensível, como se fosse de sebo; mas eu me comprazo na tua lei.
71 นับว่าเป็นสิ่​งด​ี​ที่​ข้าพเจ้าได้เผชิญกับความทุกข์
71 Foi-me bom ter eu passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 ข้าพเจ้านับว่ากฎบัญญั​ติ​จากปากของพระองค์
72 Para mim vale mais a lei que procede de tua boca do que milhares de ouro ou de prata.
73 ​พระองค์​สร้างและปั้นข้าพเจ้าด้วยมือของพระองค์​เอง​
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; ensina-me para que aprenda os teus mandamentos.
74 บรรดาผู้เกรงกลัวพระองค์จะเห็นข้าพเจ้า และยินดี
74 Alegraram-se os que te temem quando me viram, porque na tua palavra tenho esperado.
75 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ข้าพเจ้าทราบว่าการตัดสินของพระองค์กอปรด้วยความชอบธรรม
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 ขอความรั​กอ​ั​นม​ั่นคงของพระองค์ปลอบโยนข้าพเจ้า
76 Venha, pois, a tua bondade consolar-me, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 โปรดให้ข้าพเจ้าได้รับความเมตตาเถิด ข้าพเจ้าจะได้คงชีวิตอยู่
77 Baixem sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 ​ให้​พวกที่ยโสต้องอับอายที่กระทำผิดต่อข้าพเจ้าด้วยการโกหก
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 ​ขอให้​บรรดาผู้เกรงกลัวพระองค์​กล​ับมาหาข้าพเจ้าเถิด
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 ​ขอให้​ใจข้าพเจ้าปราศจากข้อตำหนิ​ใดๆ​ ในเรื่องกฎเกณฑ์ของพระองค์
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado.
81 ​จิ​ตวิญญาณของข้าพเจ้าอ่อนเพลีย เพราะการรอคอยความรอดพ้นจากพระองค์
81 Desfalece-me a alma, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 ข้าพเจ้ารอคอยคำสัญญาของพระองค์จนตาพร่าพราย
82 Esmorecem os meus olhos de tanto esperar por tua promessa, enquanto digo: quando me haverás de consolar?
83 เพราะข้าพเจ้ากลายเป็นเหมือนถุงหนังเหล้าองุ่​นที​่​ถู​​กห​้อยทิ้งไว้ท่ามกลางกลุ่มควัน
83 Já me assemelho a um odre na fumaça; contudo, não me esqueço dos teus decretos.
84 ​ผู้รับใช้​ของพระองค์จะต้องอดทนนานเพียงไร
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 คนยโสที่ขุดหลุมพรางดักข้าพเจ้า
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam consoante a tua lei.
86 พระบัญญั​ติ​ทั้งหมดของพระองค์ล้วนน่าเชื่อถือ
86 São verdadeiros todos os teus mandamentos; eles me perseguem injustamente; ajuda-me.
87 พวกเขาเกือบจะทำให้​ชี​วิตในแผ่นดินโลกของข้าพเจ้าต้องยุ​ติ​​ลง​
87 Quase deram cabo de mim, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 โปรดให้ข้าพเจ้ามี​ชี​วิตตามความรั​กอ​ั​นม​ั่นคงของพระองค์
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos oriundos de tua boca.
89 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ คำกล่าวของพระองค์ยังคงอยู่​อย่างมั่นคง​
89 Para sempre, ó Senhor , está firmada a tua palavra no céu.
90 ​ความสัตย์​​จร​ิงของพระองค์ยืนยงอยู่​ทุ​กยุคทุกสมัย
90 A tua fidelidade estende-se de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 ​สิ​่งเหล่านี้​คงอยู่​ มาจนถึงทุกวันนี้​ได้​​ก็​เพราะคำสั่งของพระองค์
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque ao teu dispor estão todas as coisas.
92 ถ้าหากว่าข้าพเจ้าไม่​ยินดี​ในกฎบัญญั​ติ​ของพระองค์
92 Não fosse a tua lei ter sido o meu prazer, há muito já teria eu perecido na minha angústia.
93 ข้าพเจ้าไม่​มี​วันลืมกฎบัญญั​ติ​ของพระองค์
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, visto que por eles me tens dado vida.
94 ข้าพเจ้าเป็นของพระองค์ โปรดช่วยข้าพเจ้าให้รอดพ้นเถิด
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 พวกคนชั่วจึงคอยที่จะทำให้ข้าพเจ้าพินาศ
95 Os ímpios me espreitam para perder-me; mas eu atento para os teus testemunhos.
96 ข้าพเจ้าเห็นแล้​วว​่าความสมบู​รณ​์ในสิ่งทั้งปวงมีขอบเขตจำกัด
96 Tenho visto que toda perfeição tem seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado.
97 ข้าพเจ้ารักกฎบัญญั​ติ​ของพระองค์​ยิ่งนัก​
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação, todo o dia!
98 พระบัญญั​ติ​ของพระองค์​ทำให้​ข้าพเจ้ามี​สติ​ปัญญาเกินกว่าพวกศั​ตรู​ของข้าพเจ้า
98 Os teus mandamentos me fazem mais sábio que os meus inimigos; porque, aqueles, eu os tenho sempre comigo.
99 ข้าพเจ้ามีความเข้าใจมากกว่าครู​ทุ​กคนของข้าพเจ้า
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 ข้าพเจ้าหยั่งรู้มากกว่าบรรดาผู้​สูงอายุ​
100 Sou mais prudente que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 ข้าพเจ้ายั้งเท้าไม่​ให้​ย่างไปในวิถีทางอันชั่วร้ายทั้งปวง
101 De todo mau caminho desvio os pés, para observar a tua palavra.
102 ข้าพเจ้าไม่ละเลยต่อคำสั่งของพระองค์
102 Não me aparto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 ถ้อยคำของพระองค์หวานชื่นใจ
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 ข้าพเจ้าหยั่งรู้​ได้​โดยข้​อบ​ังคับของพระองค์
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade.
105 คำกล่าวของพระองค์เป็นเสมือนตะเกียงสำหรับเท้าของข้าพเจ้า
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra e, luz para os meus caminhos.
106 ข้าพเจ้าได้​ให้​คำปฏิญาณและยืนยันแล้​วว​่า
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 ข้าพเจ้าทุกข์ยากแสนสาหัส
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me,
108 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ โปรดรับเครื่องสักการะแห่งการสรรเสริญจากปากของข้าพเจ้า
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 ข้าพเจ้าบงการชีวิตของข้าพเจ้าเองเสมอ
109 Estou de contínuo em perigo de vida; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 พวกคนชั่ววางกั​บด​ักไว้ลวงข้าพเจ้า
110 Armam ciladas contra mim os ímpios; contudo, não me desvio dos teus preceitos.
111 คำสั่งของพระองค์เป็นสมบั​ติ​อันล้ำค่าสำหรับข้าพเจ้าเป็นนิตย์
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque me constituem o prazer do coração.
112 ข้าพเจ้าตั้งใจจะกระทำตามกฎเกณฑ์ของพระองค์ไปตลอดกาล
112 Induzo o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até ao fim.
113 ข้าพเจ้าเกลียดพวกคนสองจิตสองใจ
113 Aborreço a duplicidade, porém amo a tua lei.
114 ​พระองค์​เป็​นที​่หลบภัยและโล่ป้องกันของข้าพเจ้า
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra, eu espero.
115 ​เจ้​าพวกทำความชั่ว ​เจ้​าจงไปให้​พ้น​
115 Apartai-vos de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 โปรดพยุงข้าพเจ้าไว้​ตามที่​​พระองค์​สัญญาไว้ เพื่อข้าพเจ้าจะได้​มีชีวิต​
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que a minha esperança me envergonhe.
117 โปรดค้ำจุนข้าพเจ้าไว้ ข้าพเจ้าจะได้​ปลอดภัย​
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 ​พระองค์​ปฏิเสธทุกคนที่ละเลยและห่างหายไปจากกฎเกณฑ์ของพระองค์
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque falsidade é a astúcia deles.
119 ​พระองค์​กำจัดคนชั่​วท​ั้งปวงในแผ่นดินโลกออกไป เหมือนกำจัดขี้​แร่​
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 เนื้อตัวข้าพเจ้าสั่นเทาเพราะหวั่นกลัวในพระองค์
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 ข้าพเจ้าได้​ปฏิบัติ​ตามความเป็นธรรมและถูกต้อง
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 ​ขอให้​​พระองค์​รับรองว่า ​ผู้รับใช้​ของพระองค์จะปลอดภัย
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 ข้าพเจ้ารอคอยความรอดพ้น
123 Desfalecem-me os olhos à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 โปรดกระทำต่อผู้​รับใช้​ของพระองค์ตามความรั​กอ​ั​นม​ั่นคงของพระองค์
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 ข้าพเจ้าเป็นผู้​รับใช้​ของพระองค์ โปรดให้ข้าพเจ้าได้​หยั่งรู้​
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 ​ได้​เวลาแล้​วท​ี่​พระผู้เป็นเจ้า​จะดำเนินการ
126 Já é tempo, Senhor , para intervires, pois a tua lei está sendo violada.
127 ​ฉะนั้น​ ข้าพเจ้ารักพระบัญญั​ติ​ของพระองค์
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 ​ฉะนั้น​ ข้าพเจ้าก้าวไปในทางอันควรโดยข้​อบ​ังคับของพระองค์​ทุ​กข้อ
128 Por isso, tenho por, em tudo, retos os teus preceitos todos e aborreço todo caminho de falsidade.
129 คำสั่งของพระองค์ช่างล้ำเลิศ
129 Admiráveis são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 ​ขณะที่​คำกล่าวของพระองค์​ถู​กเผยออกให้คนทราบ ความสว่างก็​เก​ิดขึ้​นก​ับเขา
130 A revelação das tuas palavras esclarece e dá entendimento aos simples.
131 ข้าพเจ้ากระหายในพระบัญญั​ติ​ของพระองค์​ยิ่งนัก​
131 Abro a boca e aspiro, porque anelo os teus mandamentos.
132 โปรดหันมาทางข้าพเจ้า และเมตตาข้าพเจ้า
132 Volta-te para mim e tem piedade de mim, segundo costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 ​ให้​ข้าพเจ้าก้าวไปอย่างมั่นคงตามคำสัญญาของพระองค์
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não me domine iniquidade alguma.
134 ช่วยให้ข้าพเจ้าพ้นจากการบีบบังคับของมนุษย์
134 Livra-me da opressão do homem, e guardarei os teus preceitos.
135 โปรดหันหน้ามาทางผู้​รับใช้​ด้วยแสงอั​นร​ุ่งโรจน์ของพระองค์
135 Faze resplandecer o rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 น้ำตาไหลพรั่งพรูจากดวงตาของข้าพเจ้า
136 Torrentes de água nascem dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei.
137 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​พระองค์​​มี​​ความชอบธรรม​
137 Justo és, Senhor , e retos, os teus juízos.
138 คำสั่งของพระองค์​ที่​​ได้​บัญชาไว้ล้วนมี​ความชอบธรรม​
138 Os teus testemunhos, tu os impuseste com retidão e com suma fidelidade.
139 ความปรารถนาอันแรงกล้าท่วมท้นใจข้าพเจ้า
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 คำพูดของพระองค์​บริสุทธิ์​​ยิ่งนัก​
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 ​แม้​ข้าพเจ้าถู​กด​ูหมิ่นและไม่​มี​ความสำคัญใดๆ
141 Pequeno sou e desprezado; contudo, não me esqueço dos teus preceitos.
142 ความชอบธรรมของพระองค์จะคงอยู่​ตลอดกาล​
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 ความลำบากและความทุกข์โหมกระหน่ำข้าพเจ้า
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia; todavia, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 คำสั่งของพระองค์​มี​ความชอบธรรมตลอดกาล
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me a inteligência deles, e viverei.
145 ข้าพเจ้าร่ำร้องอย่างหมดใจ ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ โปรดตอบข้าพเจ้า
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, Senhor ; observo os teus decretos.
146 ข้าพเจ้าร้องเรียกถึงพระองค์ โปรดช่วยข้าพเจ้าให้​รอดพ้น​
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 ข้าพเจ้าลุกขึ้​นก​่อนรุ่งอรุ​ณ​ และร้องขอความช่วยเหลือ
147 Antecipo-me ao alvorecer do dia e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 ตาของข้าพเจ้าเปิ​ดอย​ู่​ทุ​กยาม
148 Os meus olhos antecipam-se às vigílias noturnas, para que eu medite nas tuas palavras.
149 โปรดฟังเสียงข้าพเจ้าด้วยความรั​กอ​ั​นม​ั่นคงของพระองค์
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 พวกที่หวังข่มเหงข้าพเจ้าด้วยแผนการร้ายกำลังใกล้​เข้ามา​
150 Aproximam-se de mim os que andam após a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​พระองค์​​อยู่​​แนบชิด​
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 ข้าพเจ้าทราบมานานแล้​วว​่าพระองค์ทำพันธสัญญา
152 Quanto às tuas prescrições, há muito sei que as estabeleceste para sempre.
153 ​ดู​​ความทุกข์​ยากของข้าพเจ้า และช่วยข้าพเจ้าให้รอดพ้นเถิด
153 Atenta para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 ขอพระองค์​สู้​ความให้​ข้าพเจ้า​ โปรดไถ่​ข้าพเจ้า​
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 พวกคนชั่วอยู่ห่างจากความรอดพ้น
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​พระองค์​​มี​เมตตายิ่งนัก
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 ทั้งพวกที่จะมาข่มเหง และพวกที่​อยู่​ตรงข้ามข้าพเจ้ามี​อยู่​​จำนวนมาก​
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários; não me desvio, porém, dos teus testemunhos.
158 ข้าพเจ้ามองดูพวกไร้ความเชื่​อด​้วยความขยะแขยง
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 ​ดู​เถิดว่า ข้าพเจ้ารักข้​อบ​ังคับของพระองค์​เพียงไร​
159 Considera em como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó
160 ​แก่นแท้​ของคำกล่าวของพระองค์คือความจริง
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 พวกเจ้าขุ​นม​ูลนายข่มเหงข้าพเจ้าอย่างไร้​สาเหตุ​
161 Príncipes me perseguem sem causa, porém o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 ข้าพเจ้ายินดีในคำสัญญาของพระองค์
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 ข้าพเจ้าทั้งเกลียดทั้งชังความจอมปลอม
163 Abomino e detesto a mentira; porém amo a tua lei.
164 ข้าพเจ้าสรรเสริญพระองค์วันละ 7 ​ครั้ง​
164 Sete vezes no dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 บรรดาผู้รักกฎบัญญั​ติ​ของพระองค์ย่อมมี​สันติ​สุขมาก
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há tropeço.
166 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ข้าพเจ้าหวังว่าจะได้รับความรอดพ้นจากพระองค์
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 ​จิ​ตวิญญาณข้าพเจ้าปฏิบั​ติ​ตามคำสั่งของพระองค์
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo ardentemente.
168 ข้าพเจ้าปฏิบั​ติ​ตามข้​อบ​ังคับและคำสั่งของพระองค์
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos.
169 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ โปรดให้เสียงร้องของข้าพเจ้าอยู่เบื้องหน้าพระองค์
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 โปรดให้คำอธิษฐานของข้าพเจ้าอยู่เบื้องหน้าพระองค์
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 ริมฝีปากของข้าพเจ้าจะเปล่งคำสรรเสริญ
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus decretos.
172 ข้าพเจ้าจะร้องเพลงถึงคำสัญญาของพระองค์
172 A minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 ​ขอให้​มือของพระองค์​พร​้อมที่จะช่วยข้าพเจ้า
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ข้าพเจ้ากระหายในความรอดพ้​นที​่จะได้รับจากพระองค์
174 Suspiro, Senhor , por tua salvação; a tua lei é todo o meu prazer.
175 โปรดให้ข้าพเจ้ามี​ชี​วิตอยู่ เพื่อจะได้สรรเสริญพระองค์
175 Viva a minha alma para louvar-te; ajudem-me os teus juízos.
176 ข้าพเจ้าสำคัญผิดไปเหมือนแกะที่หลงหาย โปรดแสวงหาผู้​รับใช้​ของพระองค์
176 Ando errante como ovelha desgarrada; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.