Salmos 119
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA
1 บรรดาผู้อยู่ในวิถีทางอันปราศจากข้อตำหนิใดๆ ก็เป็นสุข
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 บรรดาผู้ปฏิบัติตามคำสั่งของพระองค์ก็เป็นสุข
2 Bem-aventurados os que guardam as suas prescrições e o buscam de todo o coração;
3 คือผู้ไม่กระทำผิดใดๆ
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 พระองค์ออกคำสั่งให้ถือเป็นข้อบังคับ
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que os cumpramos à risca.
5 ข้าพเจ้าหวังเป็นอย่างยิ่งที่จะภักดี
5 Tomara sejam firmes os meus passos, para que eu observe os teus preceitos.
6 แล้วข้าพเจ้าจะไม่ได้รับความอับอาย
6 Então, não terei de que me envergonhar, quando considerar em todos os teus mandamentos.
7 ข้าพเจ้าขอบคุณพระองค์ด้วยใจจริง
7 Render-te-ei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 ข้าพเจ้าจะรักษากฎเกณฑ์ของพระองค์
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais.
9 ชายหนุ่มจะรักษาวิถีทางของเขาให้บริสุทธิ์ได้อย่างไรเล่า
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 ข้าพเจ้าแสวงหาพระองค์อย่างสุดจิตสุดใจ
10 De todo o coração te busquei; não me deixes fugir aos teus mandamentos.
11 ข้าพเจ้าเก็บรักษาคำกล่าวของพระองค์ไว้ในใจ
11 Guardo no coração as tuas palavras, para não pecar contra ti.
12 สรรเสริญพระองค์ โอ พระผู้เป็นเจ้า
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus preceitos.
13 ริมฝีปากข้าพเจ้าพูดทบทวนคำบัญชาทั้งปวง
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 ข้าพเจ้ายินดีในคำสั่งของพระองค์
14 Mais me regozijo com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 ข้าพเจ้าจะใคร่ครวญถึงข้อบังคับของพระองค์
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 ข้าพเจ้าจะยินดีในกฎเกณฑ์ของพระองค์
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra.
17 โปรดเอื้อเฟื้อต่อผู้รับใช้ของพระองค์ เพื่อข้าพเจ้าจะได้มีชีวิต
17 Sê generoso para com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 โปรดเปิดตาข้าพเจ้า
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 ข้าพเจ้าเป็นผู้อาศัยอยู่ในโลกเพียงชั่วคราว
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 จิตวิญญาณข้าพเจ้าใฝ่ฝันถึง
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 พระองค์ห้ามพวกหยิ่งยโส ซึ่งเป็นพวกที่ถูกสาปแช่ง
21 Increpaste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 อย่าให้ข้าพเจ้าถูกดูหมิ่นและอับอาย
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 แม้ว่าบรรดาผู้อยู่ในระดับปกตรองจะนั่งเตรียมการต่อต้านข้าพเจ้า
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo considerou nos teus decretos.
24 คำสั่งของพระองค์เป็นสิ่งที่น่ายินดีของข้าพเจ้า
24 Com efeito, os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros.
25 ชีวิตข้าพเจ้าเคียงคู่อยู่กับธุลีดิน
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 ข้าพเจ้าแจ้งพระองค์ถึงวิถีทางของข้าพเจ้า พระองค์ก็ตอบข้าพเจ้า
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me valeste; ensina-me os teus decretos.
27 ช่วยข้าพเจ้าให้เข้าใจทางแห่งข้อบังคับของพระองค์
27 Faze-me atinar com o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 จิตวิญญาณของข้าพเจ้าท่วมท้นด้วยความเศร้า
28 A minha alma, de tristeza, verte lágrimas; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 ให้ความฉ้อฉลห่างไกลจากข้าพเจ้า
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 ข้าพเจ้าได้เลือกวิถีทางแห่งความจริง
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi-me pelos teus juízos.
31 โอ พระผู้เป็นเจ้า ชีวิตข้าพเจ้าอยู่เคียงข้างคำสั่งของพระองค์
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas,
32 ข้าพเจ้าจะกระวีกระวาดไปตามทางแห่งพระบัญญัติของพระองค์
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
33 โอ พระผู้เป็นเจ้า โปรดสอนทางแห่งกฎเกณฑ์ของพระองค์แก่ข้าพเจ้า
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até ao fim.
34 โปรดให้ข้าพเจ้าเข้าใจอย่างถ่องแท้ และข้าพเจ้าจะปฏิบัติตามคำสั่งของพระองค์
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 ให้ข้าพเจ้าไปตามทางที่พระองค์บัญชา
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela me comprazo.
36 โปรดน้อมใจข้าพเจ้าให้เชื่อฟังคำสั่งของพระองค์
36 Inclina-me o coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 ช่วยข้าพเจ้าให้เมินหน้าไปจากสิ่งไร้ค่า
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 โปรดทำตามคำสัญญาของพระองค์ที่ให้ไว้กับผู้รับใช้ของพระองค์
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 ช่วยข้าพเจ้าให้พ้นจากการดูหมิ่นอันน่าหวาดหวั่น
39 Afasta de mim o opróbrio, que temo, porque os teus juízos são bons.
40 ข้าพเจ้าต้องการเชื่อฟังข้อบังคับของพระองค์
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 โอ พระผู้เป็นเจ้า โปรดแสดงความรักอันมั่นคงของพระองค์ที่มีต่อข้าพเจ้าเถิด
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, Senhor , e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 แล้วข้าพเจ้าจะได้ตอบพวกที่ดูหมิ่นข้าพเจ้าได้
42 E saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 โปรดให้ข้าพเจ้าพูดแต่ความจริงเสมอไป
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 ข้าพเจ้าจะรักษากฎบัญญัติของ
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para todo o sempre.
45 ข้าพเจ้าจะดำเนินชีวิตไปอย่างอิสระ
45 E andarei com largueza, pois me empenho pelos teus preceitos.
46 และข้าพเจ้าจะประกาศคำสั่งของพระองค์ต่อหน้ากษัตริย์ทั้งปวง
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 ข้าพเจ้ายินดีในพระบัญญัติของพระองค์
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 ข้าพเจ้าเคารพและรักพระบัญญัติของพระองค์
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos.
49 โปรดระลึกถึงคำกล่าวของพระองค์ที่มีต่อผู้รับใช้ของพระองค์
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 นี่คือความอุ่นใจของข้าพเจ้าในยามทุกข์ยาก
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 พวกที่ยโสเยาะเย้ยข้าพเจ้าอยู่เสมอ
51 Os soberbos zombam continuamente de mim; todavia, não me afasto da tua lei.
52 โอ พระผู้เป็นเจ้า เมื่อข้าพเจ้าคิดถึงคำสั่งของพระองค์ที่มีแต่กาลก่อน
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me conforto, ó
53 ข้าพเจ้าโกรธเหลือเกินในยามที่เห็น
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 กฎเกณฑ์ของพระองค์ได้เป็นหัวข้อบทเพลงของข้าพเจ้า
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 ในยามค่ำ ข้าพเจ้านึกถึงพระนามของพระองค์ โอ พระผู้เป็นเจ้า
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 ข้าพเจ้าได้ปฏิบัติเรื่อยมา
56 Tem-se dado assim comigo, porque guardo os teus preceitos.
57 พระผู้เป็นเจ้าเป็นทุกสิ่งทุกอย่างของข้าพเจ้า
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 ข้าพเจ้าแสวงหาพระองค์อย่างสุดจิตสุดใจ
58 Imploro de todo o coração a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 ข้าพเจ้าได้ตรึกตรองวิถีทางของข้าพเจ้าแล้ว
59 Considero os meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 ข้าพเจ้ารีบทำตามพระบัญญัติของ
60 Apresso-me, não me detenho em guardar os teus mandamentos.
61 แม้สายรัดจากคนชั่วจะเป็นบ่วงแร้วมัดรอบตัวข้าพเจ้า
61 Laços de perversos me enleiam; contudo, não me esqueço da tua lei.
62 ข้าพเจ้าลุกขึ้นกลางดึกเพื่อขอบคุณพระองค์
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 ข้าพเจ้าเป็นมิตรกับทุกคนที่เกรงกลัวพระองค์
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 โอ พระผู้เป็นเจ้า แผ่นดินโลกอุดมด้วยความรักอันมั่นคงของพระองค์
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos.
65 โอ พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ได้กระทำดีต่อผู้รับใช้ของพระองค์
65 Tens feito bem ao teu servo,
66 โปรดสอนข้าพเจ้าให้มีความรู้และมีความสามารถหยั่งรู้ได้
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 ก่อนที่ข้าพเจ้าจะต้องรับทุกข์ทรมาน ข้าพเจ้าได้หลงผิดไป
67 Antes de ser afligido, andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 พระองค์ผู้ประเสริฐและกระทำแต่สิ่งดีงาม
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 พวกที่ยโสปั้นเรื่องให้ร้ายป้ายสีข้าพเจ้า
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim; não obstante, eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 จิตใจของพวกเขากระด้างจนสิ้นความรู้สึก
70 Tornou-se-lhes o coração insensível, como se fosse de sebo; mas eu me comprazo na tua lei.
71 นับว่าเป็นสิ่งดีที่ข้าพเจ้าได้เผชิญกับความทุกข์
71 Foi-me bom ter eu passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 ข้าพเจ้านับว่ากฎบัญญัติจากปากของพระองค์
72 Para mim vale mais a lei que procede de tua boca do que milhares de ouro ou de prata.
73 พระองค์สร้างและปั้นข้าพเจ้าด้วยมือของพระองค์เอง
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; ensina-me para que aprenda os teus mandamentos.
74 บรรดาผู้เกรงกลัวพระองค์จะเห็นข้าพเจ้า และยินดี
74 Alegraram-se os que te temem quando me viram, porque na tua palavra tenho esperado.
75 โอ พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าทราบว่าการตัดสินของพระองค์กอปรด้วยความชอบธรรม
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 ขอความรักอันมั่นคงของพระองค์ปลอบโยนข้าพเจ้า
76 Venha, pois, a tua bondade consolar-me, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 โปรดให้ข้าพเจ้าได้รับความเมตตาเถิด ข้าพเจ้าจะได้คงชีวิตอยู่
77 Baixem sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 ให้พวกที่ยโสต้องอับอายที่กระทำผิดต่อข้าพเจ้าด้วยการโกหก
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 ขอให้บรรดาผู้เกรงกลัวพระองค์กลับมาหาข้าพเจ้าเถิด
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 ขอให้ใจข้าพเจ้าปราศจากข้อตำหนิใดๆ ในเรื่องกฎเกณฑ์ของพระองค์
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado.
81 จิตวิญญาณของข้าพเจ้าอ่อนเพลีย เพราะการรอคอยความรอดพ้นจากพระองค์
81 Desfalece-me a alma, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 ข้าพเจ้ารอคอยคำสัญญาของพระองค์จนตาพร่าพราย
82 Esmorecem os meus olhos de tanto esperar por tua promessa, enquanto digo: quando me haverás de consolar?
83 เพราะข้าพเจ้ากลายเป็นเหมือนถุงหนังเหล้าองุ่นที่ถูกห้อยทิ้งไว้ท่ามกลางกลุ่มควัน
83 Já me assemelho a um odre na fumaça; contudo, não me esqueço dos teus decretos.
84 ผู้รับใช้ของพระองค์จะต้องอดทนนานเพียงไร
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 คนยโสที่ขุดหลุมพรางดักข้าพเจ้า
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam consoante a tua lei.
86 พระบัญญัติทั้งหมดของพระองค์ล้วนน่าเชื่อถือ
86 São verdadeiros todos os teus mandamentos; eles me perseguem injustamente; ajuda-me.
87 พวกเขาเกือบจะทำให้ชีวิตในแผ่นดินโลกของข้าพเจ้าต้องยุติลง
87 Quase deram cabo de mim, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 โปรดให้ข้าพเจ้ามีชีวิตตามความรักอันมั่นคงของพระองค์
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos oriundos de tua boca.
89 โอ พระผู้เป็นเจ้า คำกล่าวของพระองค์ยังคงอยู่อย่างมั่นคง
89 Para sempre, ó Senhor , está firmada a tua palavra no céu.
90 ความสัตย์จริงของพระองค์ยืนยงอยู่ทุกยุคทุกสมัย
90 A tua fidelidade estende-se de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 สิ่งเหล่านี้คงอยู่ มาจนถึงทุกวันนี้ได้ก็เพราะคำสั่งของพระองค์
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque ao teu dispor estão todas as coisas.
92 ถ้าหากว่าข้าพเจ้าไม่ยินดีในกฎบัญญัติของพระองค์
92 Não fosse a tua lei ter sido o meu prazer, há muito já teria eu perecido na minha angústia.
93 ข้าพเจ้าไม่มีวันลืมกฎบัญญัติของพระองค์
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, visto que por eles me tens dado vida.
94 ข้าพเจ้าเป็นของพระองค์ โปรดช่วยข้าพเจ้าให้รอดพ้นเถิด
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 พวกคนชั่วจึงคอยที่จะทำให้ข้าพเจ้าพินาศ
95 Os ímpios me espreitam para perder-me; mas eu atento para os teus testemunhos.
96 ข้าพเจ้าเห็นแล้วว่าความสมบูรณ์ในสิ่งทั้งปวงมีขอบเขตจำกัด
96 Tenho visto que toda perfeição tem seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado.
97 ข้าพเจ้ารักกฎบัญญัติของพระองค์ยิ่งนัก
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação, todo o dia!
98 พระบัญญัติของพระองค์ทำให้ข้าพเจ้ามีสติปัญญาเกินกว่าพวกศัตรูของข้าพเจ้า
98 Os teus mandamentos me fazem mais sábio que os meus inimigos; porque, aqueles, eu os tenho sempre comigo.
99 ข้าพเจ้ามีความเข้าใจมากกว่าครูทุกคนของข้าพเจ้า
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 ข้าพเจ้าหยั่งรู้มากกว่าบรรดาผู้สูงอายุ
100 Sou mais prudente que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 ข้าพเจ้ายั้งเท้าไม่ให้ย่างไปในวิถีทางอันชั่วร้ายทั้งปวง
101 De todo mau caminho desvio os pés, para observar a tua palavra.
102 ข้าพเจ้าไม่ละเลยต่อคำสั่งของพระองค์
102 Não me aparto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 ถ้อยคำของพระองค์หวานชื่นใจ
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 ข้าพเจ้าหยั่งรู้ได้โดยข้อบังคับของพระองค์
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade.
105 คำกล่าวของพระองค์เป็นเสมือนตะเกียงสำหรับเท้าของข้าพเจ้า
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra e, luz para os meus caminhos.
106 ข้าพเจ้าได้ให้คำปฏิญาณและยืนยันแล้วว่า
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 ข้าพเจ้าทุกข์ยากแสนสาหัส
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me,
108 โอ พระผู้เป็นเจ้า โปรดรับเครื่องสักการะแห่งการสรรเสริญจากปากของข้าพเจ้า
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 ข้าพเจ้าบงการชีวิตของข้าพเจ้าเองเสมอ
109 Estou de contínuo em perigo de vida; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 พวกคนชั่ววางกับดักไว้ลวงข้าพเจ้า
110 Armam ciladas contra mim os ímpios; contudo, não me desvio dos teus preceitos.
111 คำสั่งของพระองค์เป็นสมบัติอันล้ำค่าสำหรับข้าพเจ้าเป็นนิตย์
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque me constituem o prazer do coração.
112 ข้าพเจ้าตั้งใจจะกระทำตามกฎเกณฑ์ของพระองค์ไปตลอดกาล
112 Induzo o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até ao fim.
113 ข้าพเจ้าเกลียดพวกคนสองจิตสองใจ
113 Aborreço a duplicidade, porém amo a tua lei.
114 พระองค์เป็นที่หลบภัยและโล่ป้องกันของข้าพเจ้า
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra, eu espero.
115 เจ้าพวกทำความชั่ว เจ้าจงไปให้พ้น
115 Apartai-vos de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 โปรดพยุงข้าพเจ้าไว้ตามที่พระองค์สัญญาไว้ เพื่อข้าพเจ้าจะได้มีชีวิต
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que a minha esperança me envergonhe.
117 โปรดค้ำจุนข้าพเจ้าไว้ ข้าพเจ้าจะได้ปลอดภัย
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 พระองค์ปฏิเสธทุกคนที่ละเลยและห่างหายไปจากกฎเกณฑ์ของพระองค์
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque falsidade é a astúcia deles.
119 พระองค์กำจัดคนชั่วทั้งปวงในแผ่นดินโลกออกไป เหมือนกำจัดขี้แร่
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 เนื้อตัวข้าพเจ้าสั่นเทาเพราะหวั่นกลัวในพระองค์
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 ข้าพเจ้าได้ปฏิบัติตามความเป็นธรรมและถูกต้อง
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 ขอให้พระองค์รับรองว่า ผู้รับใช้ของพระองค์จะปลอดภัย
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 ข้าพเจ้ารอคอยความรอดพ้น
123 Desfalecem-me os olhos à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 โปรดกระทำต่อผู้รับใช้ของพระองค์ตามความรักอันมั่นคงของพระองค์
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 ข้าพเจ้าเป็นผู้รับใช้ของพระองค์ โปรดให้ข้าพเจ้าได้หยั่งรู้
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 ได้เวลาแล้วที่พระผู้เป็นเจ้าจะดำเนินการ
126 Já é tempo, Senhor , para intervires, pois a tua lei está sendo violada.
127 ฉะนั้น ข้าพเจ้ารักพระบัญญัติของพระองค์
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 ฉะนั้น ข้าพเจ้าก้าวไปในทางอันควรโดยข้อบังคับของพระองค์ทุกข้อ
128 Por isso, tenho por, em tudo, retos os teus preceitos todos e aborreço todo caminho de falsidade.
129 คำสั่งของพระองค์ช่างล้ำเลิศ
129 Admiráveis são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 ขณะที่คำกล่าวของพระองค์ถูกเผยออกให้คนทราบ ความสว่างก็เกิดขึ้นกับเขา
130 A revelação das tuas palavras esclarece e dá entendimento aos simples.
131 ข้าพเจ้ากระหายในพระบัญญัติของพระองค์ยิ่งนัก
131 Abro a boca e aspiro, porque anelo os teus mandamentos.
132 โปรดหันมาทางข้าพเจ้า และเมตตาข้าพเจ้า
132 Volta-te para mim e tem piedade de mim, segundo costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 ให้ข้าพเจ้าก้าวไปอย่างมั่นคงตามคำสัญญาของพระองค์
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não me domine iniquidade alguma.
134 ช่วยให้ข้าพเจ้าพ้นจากการบีบบังคับของมนุษย์
134 Livra-me da opressão do homem, e guardarei os teus preceitos.
135 โปรดหันหน้ามาทางผู้รับใช้ด้วยแสงอันรุ่งโรจน์ของพระองค์
135 Faze resplandecer o rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 น้ำตาไหลพรั่งพรูจากดวงตาของข้าพเจ้า
136 Torrentes de água nascem dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei.
137 โอ พระผู้เป็นเจ้า พระองค์มีความชอบธรรม
137 Justo és, Senhor , e retos, os teus juízos.
138 คำสั่งของพระองค์ที่ได้บัญชาไว้ล้วนมีความชอบธรรม
138 Os teus testemunhos, tu os impuseste com retidão e com suma fidelidade.
139 ความปรารถนาอันแรงกล้าท่วมท้นใจข้าพเจ้า
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 คำพูดของพระองค์บริสุทธิ์ยิ่งนัก
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 แม้ข้าพเจ้าถูกดูหมิ่นและไม่มีความสำคัญใดๆ
141 Pequeno sou e desprezado; contudo, não me esqueço dos teus preceitos.
142 ความชอบธรรมของพระองค์จะคงอยู่ตลอดกาล
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 ความลำบากและความทุกข์โหมกระหน่ำข้าพเจ้า
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia; todavia, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 คำสั่งของพระองค์มีความชอบธรรมตลอดกาล
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me a inteligência deles, e viverei.
145 ข้าพเจ้าร่ำร้องอย่างหมดใจ โอ พระผู้เป็นเจ้า โปรดตอบข้าพเจ้า
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, Senhor ; observo os teus decretos.
146 ข้าพเจ้าร้องเรียกถึงพระองค์ โปรดช่วยข้าพเจ้าให้รอดพ้น
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 ข้าพเจ้าลุกขึ้นก่อนรุ่งอรุณ และร้องขอความช่วยเหลือ
147 Antecipo-me ao alvorecer do dia e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 ตาของข้าพเจ้าเปิดอยู่ทุกยาม
148 Os meus olhos antecipam-se às vigílias noturnas, para que eu medite nas tuas palavras.
149 โปรดฟังเสียงข้าพเจ้าด้วยความรักอันมั่นคงของพระองค์
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 พวกที่หวังข่มเหงข้าพเจ้าด้วยแผนการร้ายกำลังใกล้เข้ามา
150 Aproximam-se de mim os que andam após a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 พระผู้เป็นเจ้า พระองค์อยู่แนบชิด
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 ข้าพเจ้าทราบมานานแล้วว่าพระองค์ทำพันธสัญญา
152 Quanto às tuas prescrições, há muito sei que as estabeleceste para sempre.
153 ดูความทุกข์ยากของข้าพเจ้า และช่วยข้าพเจ้าให้รอดพ้นเถิด
153 Atenta para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 ขอพระองค์สู้ความให้ข้าพเจ้า โปรดไถ่ข้าพเจ้า
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 พวกคนชั่วอยู่ห่างจากความรอดพ้น
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 โอ พระผู้เป็นเจ้า พระองค์มีเมตตายิ่งนัก
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 ทั้งพวกที่จะมาข่มเหง และพวกที่อยู่ตรงข้ามข้าพเจ้ามีอยู่จำนวนมาก
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários; não me desvio, porém, dos teus testemunhos.
158 ข้าพเจ้ามองดูพวกไร้ความเชื่อด้วยความขยะแขยง
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 ดูเถิดว่า ข้าพเจ้ารักข้อบังคับของพระองค์เพียงไร
159 Considera em como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó
160 แก่นแท้ของคำกล่าวของพระองค์คือความจริง
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 พวกเจ้าขุนมูลนายข่มเหงข้าพเจ้าอย่างไร้สาเหตุ
161 Príncipes me perseguem sem causa, porém o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 ข้าพเจ้ายินดีในคำสัญญาของพระองค์
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 ข้าพเจ้าทั้งเกลียดทั้งชังความจอมปลอม
163 Abomino e detesto a mentira; porém amo a tua lei.
164 ข้าพเจ้าสรรเสริญพระองค์วันละ 7 ครั้ง
164 Sete vezes no dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 บรรดาผู้รักกฎบัญญัติของพระองค์ย่อมมีสันติสุขมาก
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há tropeço.
166 โอ พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าหวังว่าจะได้รับความรอดพ้นจากพระองค์
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 จิตวิญญาณข้าพเจ้าปฏิบัติตามคำสั่งของพระองค์
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo ardentemente.
168 ข้าพเจ้าปฏิบัติตามข้อบังคับและคำสั่งของพระองค์
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos.
169 โอ พระผู้เป็นเจ้า โปรดให้เสียงร้องของข้าพเจ้าอยู่เบื้องหน้าพระองค์
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 โปรดให้คำอธิษฐานของข้าพเจ้าอยู่เบื้องหน้าพระองค์
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 ริมฝีปากของข้าพเจ้าจะเปล่งคำสรรเสริญ
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus decretos.
172 ข้าพเจ้าจะร้องเพลงถึงคำสัญญาของพระองค์
172 A minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 ขอให้มือของพระองค์พร้อมที่จะช่วยข้าพเจ้า
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 โอ พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้ากระหายในความรอดพ้นที่จะได้รับจากพระองค์
174 Suspiro, Senhor , por tua salvação; a tua lei é todo o meu prazer.
175 โปรดให้ข้าพเจ้ามีชีวิตอยู่ เพื่อจะได้สรรเสริญพระองค์
175 Viva a minha alma para louvar-te; ajudem-me os teus juízos.
176 ข้าพเจ้าสำคัญผิดไปเหมือนแกะที่หลงหาย โปรดแสวงหาผู้รับใช้ของพระองค์
176 Ando errante como ovelha desgarrada; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.