Salmos 119
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT
1 บรรดาผู้อยู่ในวิถีทางอันปราศจากข้อตำหนิใดๆ ก็เป็นสุข
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 บรรดาผู้ปฏิบัติตามคำสั่งของพระองค์ก็เป็นสุข
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 คือผู้ไม่กระทำผิดใดๆ
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 พระองค์ออกคำสั่งให้ถือเป็นข้อบังคับ
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 ข้าพเจ้าหวังเป็นอย่างยิ่งที่จะภักดี
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 แล้วข้าพเจ้าจะไม่ได้รับความอับอาย
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 ข้าพเจ้าขอบคุณพระองค์ด้วยใจจริง
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 ข้าพเจ้าจะรักษากฎเกณฑ์ของพระองค์
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 ชายหนุ่มจะรักษาวิถีทางของเขาให้บริสุทธิ์ได้อย่างไรเล่า
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 ข้าพเจ้าแสวงหาพระองค์อย่างสุดจิตสุดใจ
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 ข้าพเจ้าเก็บรักษาคำกล่าวของพระองค์ไว้ในใจ
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 สรรเสริญพระองค์ โอ พระผู้เป็นเจ้า
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 ริมฝีปากข้าพเจ้าพูดทบทวนคำบัญชาทั้งปวง
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 ข้าพเจ้ายินดีในคำสั่งของพระองค์
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 ข้าพเจ้าจะใคร่ครวญถึงข้อบังคับของพระองค์
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 ข้าพเจ้าจะยินดีในกฎเกณฑ์ของพระองค์
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 โปรดเอื้อเฟื้อต่อผู้รับใช้ของพระองค์ เพื่อข้าพเจ้าจะได้มีชีวิต
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 โปรดเปิดตาข้าพเจ้า
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 ข้าพเจ้าเป็นผู้อาศัยอยู่ในโลกเพียงชั่วคราว
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 จิตวิญญาณข้าพเจ้าใฝ่ฝันถึง
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 พระองค์ห้ามพวกหยิ่งยโส ซึ่งเป็นพวกที่ถูกสาปแช่ง
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 อย่าให้ข้าพเจ้าถูกดูหมิ่นและอับอาย
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 แม้ว่าบรรดาผู้อยู่ในระดับปกตรองจะนั่งเตรียมการต่อต้านข้าพเจ้า
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 คำสั่งของพระองค์เป็นสิ่งที่น่ายินดีของข้าพเจ้า
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 ชีวิตข้าพเจ้าเคียงคู่อยู่กับธุลีดิน
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 ข้าพเจ้าแจ้งพระองค์ถึงวิถีทางของข้าพเจ้า พระองค์ก็ตอบข้าพเจ้า
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 ช่วยข้าพเจ้าให้เข้าใจทางแห่งข้อบังคับของพระองค์
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 จิตวิญญาณของข้าพเจ้าท่วมท้นด้วยความเศร้า
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 ให้ความฉ้อฉลห่างไกลจากข้าพเจ้า
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 ข้าพเจ้าได้เลือกวิถีทางแห่งความจริง
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 โอ พระผู้เป็นเจ้า ชีวิตข้าพเจ้าอยู่เคียงข้างคำสั่งของพระองค์
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 ข้าพเจ้าจะกระวีกระวาดไปตามทางแห่งพระบัญญัติของพระองค์
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 โอ พระผู้เป็นเจ้า โปรดสอนทางแห่งกฎเกณฑ์ของพระองค์แก่ข้าพเจ้า
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 โปรดให้ข้าพเจ้าเข้าใจอย่างถ่องแท้ และข้าพเจ้าจะปฏิบัติตามคำสั่งของพระองค์
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 ให้ข้าพเจ้าไปตามทางที่พระองค์บัญชา
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 โปรดน้อมใจข้าพเจ้าให้เชื่อฟังคำสั่งของพระองค์
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 ช่วยข้าพเจ้าให้เมินหน้าไปจากสิ่งไร้ค่า
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 โปรดทำตามคำสัญญาของพระองค์ที่ให้ไว้กับผู้รับใช้ของพระองค์
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 ช่วยข้าพเจ้าให้พ้นจากการดูหมิ่นอันน่าหวาดหวั่น
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 ข้าพเจ้าต้องการเชื่อฟังข้อบังคับของพระองค์
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 โอ พระผู้เป็นเจ้า โปรดแสดงความรักอันมั่นคงของพระองค์ที่มีต่อข้าพเจ้าเถิด
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 แล้วข้าพเจ้าจะได้ตอบพวกที่ดูหมิ่นข้าพเจ้าได้
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 โปรดให้ข้าพเจ้าพูดแต่ความจริงเสมอไป
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 ข้าพเจ้าจะรักษากฎบัญญัติของ
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 ข้าพเจ้าจะดำเนินชีวิตไปอย่างอิสระ
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 และข้าพเจ้าจะประกาศคำสั่งของพระองค์ต่อหน้ากษัตริย์ทั้งปวง
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 ข้าพเจ้ายินดีในพระบัญญัติของพระองค์
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 ข้าพเจ้าเคารพและรักพระบัญญัติของพระองค์
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 โปรดระลึกถึงคำกล่าวของพระองค์ที่มีต่อผู้รับใช้ของพระองค์
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 นี่คือความอุ่นใจของข้าพเจ้าในยามทุกข์ยาก
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 พวกที่ยโสเยาะเย้ยข้าพเจ้าอยู่เสมอ
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 โอ พระผู้เป็นเจ้า เมื่อข้าพเจ้าคิดถึงคำสั่งของพระองค์ที่มีแต่กาลก่อน
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 ข้าพเจ้าโกรธเหลือเกินในยามที่เห็น
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 กฎเกณฑ์ของพระองค์ได้เป็นหัวข้อบทเพลงของข้าพเจ้า
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 ในยามค่ำ ข้าพเจ้านึกถึงพระนามของพระองค์ โอ พระผู้เป็นเจ้า
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 ข้าพเจ้าได้ปฏิบัติเรื่อยมา
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 พระผู้เป็นเจ้าเป็นทุกสิ่งทุกอย่างของข้าพเจ้า
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 ข้าพเจ้าแสวงหาพระองค์อย่างสุดจิตสุดใจ
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 ข้าพเจ้าได้ตรึกตรองวิถีทางของข้าพเจ้าแล้ว
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 ข้าพเจ้ารีบทำตามพระบัญญัติของ
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 แม้สายรัดจากคนชั่วจะเป็นบ่วงแร้วมัดรอบตัวข้าพเจ้า
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 ข้าพเจ้าลุกขึ้นกลางดึกเพื่อขอบคุณพระองค์
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 ข้าพเจ้าเป็นมิตรกับทุกคนที่เกรงกลัวพระองค์
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 โอ พระผู้เป็นเจ้า แผ่นดินโลกอุดมด้วยความรักอันมั่นคงของพระองค์
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 โอ พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ได้กระทำดีต่อผู้รับใช้ของพระองค์
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 โปรดสอนข้าพเจ้าให้มีความรู้และมีความสามารถหยั่งรู้ได้
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 ก่อนที่ข้าพเจ้าจะต้องรับทุกข์ทรมาน ข้าพเจ้าได้หลงผิดไป
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 พระองค์ผู้ประเสริฐและกระทำแต่สิ่งดีงาม
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 พวกที่ยโสปั้นเรื่องให้ร้ายป้ายสีข้าพเจ้า
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 จิตใจของพวกเขากระด้างจนสิ้นความรู้สึก
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 นับว่าเป็นสิ่งดีที่ข้าพเจ้าได้เผชิญกับความทุกข์
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 ข้าพเจ้านับว่ากฎบัญญัติจากปากของพระองค์
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 พระองค์สร้างและปั้นข้าพเจ้าด้วยมือของพระองค์เอง
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 บรรดาผู้เกรงกลัวพระองค์จะเห็นข้าพเจ้า และยินดี
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 โอ พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าทราบว่าการตัดสินของพระองค์กอปรด้วยความชอบธรรม
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 ขอความรักอันมั่นคงของพระองค์ปลอบโยนข้าพเจ้า
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 โปรดให้ข้าพเจ้าได้รับความเมตตาเถิด ข้าพเจ้าจะได้คงชีวิตอยู่
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 ให้พวกที่ยโสต้องอับอายที่กระทำผิดต่อข้าพเจ้าด้วยการโกหก
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 ขอให้บรรดาผู้เกรงกลัวพระองค์กลับมาหาข้าพเจ้าเถิด
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 ขอให้ใจข้าพเจ้าปราศจากข้อตำหนิใดๆ ในเรื่องกฎเกณฑ์ของพระองค์
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 จิตวิญญาณของข้าพเจ้าอ่อนเพลีย เพราะการรอคอยความรอดพ้นจากพระองค์
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 ข้าพเจ้ารอคอยคำสัญญาของพระองค์จนตาพร่าพราย
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 เพราะข้าพเจ้ากลายเป็นเหมือนถุงหนังเหล้าองุ่นที่ถูกห้อยทิ้งไว้ท่ามกลางกลุ่มควัน
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 ผู้รับใช้ของพระองค์จะต้องอดทนนานเพียงไร
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 คนยโสที่ขุดหลุมพรางดักข้าพเจ้า
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 พระบัญญัติทั้งหมดของพระองค์ล้วนน่าเชื่อถือ
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 พวกเขาเกือบจะทำให้ชีวิตในแผ่นดินโลกของข้าพเจ้าต้องยุติลง
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 โปรดให้ข้าพเจ้ามีชีวิตตามความรักอันมั่นคงของพระองค์
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 โอ พระผู้เป็นเจ้า คำกล่าวของพระองค์ยังคงอยู่อย่างมั่นคง
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 ความสัตย์จริงของพระองค์ยืนยงอยู่ทุกยุคทุกสมัย
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 สิ่งเหล่านี้คงอยู่ มาจนถึงทุกวันนี้ได้ก็เพราะคำสั่งของพระองค์
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 ถ้าหากว่าข้าพเจ้าไม่ยินดีในกฎบัญญัติของพระองค์
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 ข้าพเจ้าไม่มีวันลืมกฎบัญญัติของพระองค์
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 ข้าพเจ้าเป็นของพระองค์ โปรดช่วยข้าพเจ้าให้รอดพ้นเถิด
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 พวกคนชั่วจึงคอยที่จะทำให้ข้าพเจ้าพินาศ
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 ข้าพเจ้าเห็นแล้วว่าความสมบูรณ์ในสิ่งทั้งปวงมีขอบเขตจำกัด
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 ข้าพเจ้ารักกฎบัญญัติของพระองค์ยิ่งนัก
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 พระบัญญัติของพระองค์ทำให้ข้าพเจ้ามีสติปัญญาเกินกว่าพวกศัตรูของข้าพเจ้า
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 ข้าพเจ้ามีความเข้าใจมากกว่าครูทุกคนของข้าพเจ้า
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 ข้าพเจ้าหยั่งรู้มากกว่าบรรดาผู้สูงอายุ
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 ข้าพเจ้ายั้งเท้าไม่ให้ย่างไปในวิถีทางอันชั่วร้ายทั้งปวง
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 ข้าพเจ้าไม่ละเลยต่อคำสั่งของพระองค์
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 ถ้อยคำของพระองค์หวานชื่นใจ
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 ข้าพเจ้าหยั่งรู้ได้โดยข้อบังคับของพระองค์
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 คำกล่าวของพระองค์เป็นเสมือนตะเกียงสำหรับเท้าของข้าพเจ้า
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 ข้าพเจ้าได้ให้คำปฏิญาณและยืนยันแล้วว่า
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 ข้าพเจ้าทุกข์ยากแสนสาหัส
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 โอ พระผู้เป็นเจ้า โปรดรับเครื่องสักการะแห่งการสรรเสริญจากปากของข้าพเจ้า
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 ข้าพเจ้าบงการชีวิตของข้าพเจ้าเองเสมอ
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 พวกคนชั่ววางกับดักไว้ลวงข้าพเจ้า
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 คำสั่งของพระองค์เป็นสมบัติอันล้ำค่าสำหรับข้าพเจ้าเป็นนิตย์
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 ข้าพเจ้าตั้งใจจะกระทำตามกฎเกณฑ์ของพระองค์ไปตลอดกาล
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 ข้าพเจ้าเกลียดพวกคนสองจิตสองใจ
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 พระองค์เป็นที่หลบภัยและโล่ป้องกันของข้าพเจ้า
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 เจ้าพวกทำความชั่ว เจ้าจงไปให้พ้น
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 โปรดพยุงข้าพเจ้าไว้ตามที่พระองค์สัญญาไว้ เพื่อข้าพเจ้าจะได้มีชีวิต
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 โปรดค้ำจุนข้าพเจ้าไว้ ข้าพเจ้าจะได้ปลอดภัย
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 พระองค์ปฏิเสธทุกคนที่ละเลยและห่างหายไปจากกฎเกณฑ์ของพระองค์
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 พระองค์กำจัดคนชั่วทั้งปวงในแผ่นดินโลกออกไป เหมือนกำจัดขี้แร่
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 เนื้อตัวข้าพเจ้าสั่นเทาเพราะหวั่นกลัวในพระองค์
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 ข้าพเจ้าได้ปฏิบัติตามความเป็นธรรมและถูกต้อง
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 ขอให้พระองค์รับรองว่า ผู้รับใช้ของพระองค์จะปลอดภัย
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 ข้าพเจ้ารอคอยความรอดพ้น
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 โปรดกระทำต่อผู้รับใช้ของพระองค์ตามความรักอันมั่นคงของพระองค์
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 ข้าพเจ้าเป็นผู้รับใช้ของพระองค์ โปรดให้ข้าพเจ้าได้หยั่งรู้
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 ได้เวลาแล้วที่พระผู้เป็นเจ้าจะดำเนินการ
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 ฉะนั้น ข้าพเจ้ารักพระบัญญัติของพระองค์
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 ฉะนั้น ข้าพเจ้าก้าวไปในทางอันควรโดยข้อบังคับของพระองค์ทุกข้อ
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 คำสั่งของพระองค์ช่างล้ำเลิศ
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 ขณะที่คำกล่าวของพระองค์ถูกเผยออกให้คนทราบ ความสว่างก็เกิดขึ้นกับเขา
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 ข้าพเจ้ากระหายในพระบัญญัติของพระองค์ยิ่งนัก
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 โปรดหันมาทางข้าพเจ้า และเมตตาข้าพเจ้า
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 ให้ข้าพเจ้าก้าวไปอย่างมั่นคงตามคำสัญญาของพระองค์
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 ช่วยให้ข้าพเจ้าพ้นจากการบีบบังคับของมนุษย์
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 โปรดหันหน้ามาทางผู้รับใช้ด้วยแสงอันรุ่งโรจน์ของพระองค์
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 น้ำตาไหลพรั่งพรูจากดวงตาของข้าพเจ้า
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 โอ พระผู้เป็นเจ้า พระองค์มีความชอบธรรม
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 คำสั่งของพระองค์ที่ได้บัญชาไว้ล้วนมีความชอบธรรม
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 ความปรารถนาอันแรงกล้าท่วมท้นใจข้าพเจ้า
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 คำพูดของพระองค์บริสุทธิ์ยิ่งนัก
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 แม้ข้าพเจ้าถูกดูหมิ่นและไม่มีความสำคัญใดๆ
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 ความชอบธรรมของพระองค์จะคงอยู่ตลอดกาล
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 ความลำบากและความทุกข์โหมกระหน่ำข้าพเจ้า
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 คำสั่งของพระองค์มีความชอบธรรมตลอดกาล
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 ข้าพเจ้าร่ำร้องอย่างหมดใจ โอ พระผู้เป็นเจ้า โปรดตอบข้าพเจ้า
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 ข้าพเจ้าร้องเรียกถึงพระองค์ โปรดช่วยข้าพเจ้าให้รอดพ้น
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 ข้าพเจ้าลุกขึ้นก่อนรุ่งอรุณ และร้องขอความช่วยเหลือ
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 ตาของข้าพเจ้าเปิดอยู่ทุกยาม
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 โปรดฟังเสียงข้าพเจ้าด้วยความรักอันมั่นคงของพระองค์
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 พวกที่หวังข่มเหงข้าพเจ้าด้วยแผนการร้ายกำลังใกล้เข้ามา
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 พระผู้เป็นเจ้า พระองค์อยู่แนบชิด
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 ข้าพเจ้าทราบมานานแล้วว่าพระองค์ทำพันธสัญญา
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 ดูความทุกข์ยากของข้าพเจ้า และช่วยข้าพเจ้าให้รอดพ้นเถิด
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 ขอพระองค์สู้ความให้ข้าพเจ้า โปรดไถ่ข้าพเจ้า
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 พวกคนชั่วอยู่ห่างจากความรอดพ้น
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 โอ พระผู้เป็นเจ้า พระองค์มีเมตตายิ่งนัก
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 ทั้งพวกที่จะมาข่มเหง และพวกที่อยู่ตรงข้ามข้าพเจ้ามีอยู่จำนวนมาก
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 ข้าพเจ้ามองดูพวกไร้ความเชื่อด้วยความขยะแขยง
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 ดูเถิดว่า ข้าพเจ้ารักข้อบังคับของพระองค์เพียงไร
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 แก่นแท้ของคำกล่าวของพระองค์คือความจริง
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 พวกเจ้าขุนมูลนายข่มเหงข้าพเจ้าอย่างไร้สาเหตุ
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 ข้าพเจ้ายินดีในคำสัญญาของพระองค์
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 ข้าพเจ้าทั้งเกลียดทั้งชังความจอมปลอม
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 ข้าพเจ้าสรรเสริญพระองค์วันละ 7 ครั้ง
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 บรรดาผู้รักกฎบัญญัติของพระองค์ย่อมมีสันติสุขมาก
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 โอ พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าหวังว่าจะได้รับความรอดพ้นจากพระองค์
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 จิตวิญญาณข้าพเจ้าปฏิบัติตามคำสั่งของพระองค์
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 ข้าพเจ้าปฏิบัติตามข้อบังคับและคำสั่งของพระองค์
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 โอ พระผู้เป็นเจ้า โปรดให้เสียงร้องของข้าพเจ้าอยู่เบื้องหน้าพระองค์
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 โปรดให้คำอธิษฐานของข้าพเจ้าอยู่เบื้องหน้าพระองค์
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 ริมฝีปากของข้าพเจ้าจะเปล่งคำสรรเสริญ
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 ข้าพเจ้าจะร้องเพลงถึงคำสัญญาของพระองค์
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 ขอให้มือของพระองค์พร้อมที่จะช่วยข้าพเจ้า
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 โอ พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้ากระหายในความรอดพ้นที่จะได้รับจากพระองค์
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 โปรดให้ข้าพเจ้ามีชีวิตอยู่ เพื่อจะได้สรรเสริญพระองค์
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 ข้าพเจ้าสำคัญผิดไปเหมือนแกะที่หลงหาย โปรดแสวงหาผู้รับใช้ของพระองค์
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.