Salmos 105
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT
1 จงขอบคุณพระผู้เป็นเจ้า ร้องเรียกพระนามของพระองค์
1 Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome; anunciem entre os povos o que ele tem feito.
2 จงร้องเพลงถวายแด่พระองค์ จงร้องเพลงสรรเสริญถวายแด่พระองค์
2 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele; falem a todos de suas maravilhas.
3 สรรเสริญพระนามอันบริสุทธิ์ของพระองค์ด้วยความภาคภูมิ
3 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
4 จงแสวงหาพระผู้เป็นเจ้าและพละกำลังของพระองค์
4 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença continuamente.
5 จงระลึกถึงสิ่งมหัศจรรย์ที่พระองค์ได้กระทำ
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
6 โอ บรรดาผู้สืบเชื้อสายของอับราฮัมผู้รับใช้ของพระองค์
6 vocês que são filhos de seu servo Abraão, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
7 พระองค์คือพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของพวกเรา
7 Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
8 พระองค์ระลึกถึงพันธสัญญาของพระองค์ตลอดกาล
8 Ele é fiel à sua aliança para sempre, ao compromisso que firmou com mil gerações.
9 พันธสัญญาซึ่งพระองค์ทำไว้กับอับราฮัม
9 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
10 ซึ่งพระองค์ยืนยันว่าเป็นกฎเกณฑ์แก่ยาโคบ
10 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
11 โดยกล่าวว่า “เราจะยกดินแดนคานาอันให้แก่เจ้า
11 “Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança”.
12 ในเวลาที่พวกเขามีจำนวนน้อย
12 Assim declarou quando eles ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
13 ระหกระเหินจากประชาชาติหนึ่งไปยังอีกประชาชาติหนึ่ง
13 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
14 พระองค์ไม่ยอมให้ใครมาบีบบังคับพวกเขา
14 E, no entanto, não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
15 โดยกล่าวว่า “อย่าแตะต้องบรรดาผู้ที่เราเจิมไว้
15 “Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas”.
16 แล้วพระองค์บันดาลให้เกิดทุพภิกขภัยขึ้นในแผ่นดิน
16 Mandou vir fome sobre a terra de Canaã e cortou a provisão de alimento.
17 แต่พระองค์ใช้ชายผู้หนึ่งไปล่วงหน้าพวกเขา
17 Então enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 มีตรวนเหล็กล่ามอยู่ที่เท้า
18 Feriram seus pés com correntes e com ferros prenderam seu pescoço.
19 จนกระทั่งสิ่งที่ท่านพยากรณ์ไว้ได้บังเกิดขึ้นจริง
19 O S enhor pôs José à prova, até chegar a hora de cumprir sua palavra.
20 กษัตริย์ให้พาตัวท่านมา และปลดปล่อยตัวไป
20 O faraó mandou chamar José e o libertou; o governante de nações lhe abriu a porta da prisão.
21 กษัตริย์แต่งตั้งให้ท่านเป็นผู้ควบคุมวัง
21 José foi encarregado do palácio real e se tornou administrador de todos os seus bens.
22 ท่านบัญชาพวกเจ้าหน้าที่ได้ตามใจชอบ
22 Tinha toda a liberdade de instruir os assistentes do faraó e de ensinar os conselheiros da corte.
23 ครั้นแล้วอิสราเอลก็มาถึงประเทศอียิปต์
23 Então Israel chegou ao Egito; Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 แล้วพระผู้เป็นเจ้าทำให้ชนชาติของพระองค์เพิ่มพูนจำนวนลูกหลานมากขึ้น
24 O S enhor multiplicou seu povo, até que se tornaram mais numerosos que seus opressores.
25 พระองค์ทำให้จิตใจของชาวอียิปต์เกลียดชังชนชาติของพระองค์
25 Voltou os egípcios contra seu povo, e eles tramaram contra os servos do S
26 พระองค์ให้โมเสสผู้รับใช้ของพระองค์ไป
26 Mas o S enhor enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido.
27 ทั้งสองท่านได้แสดงสิ่งอัศจรรย์ของพระเจ้าท่ามกลางพวกเขา
27 Eles realizaram sinais entre os egípcios, maravilhas na terra de Cam.
28 พระองค์ให้มีความมืดและทำให้ดินแดนมืดมิด
28 O S enhor cobriu o Egito com trevas, pois desobedeceram
29 พระองค์ทำให้น้ำที่มีอยู่ของพวกเขากลายเป็นเลือด
29 Transformou as águas em sangue e matou os peixes.
30 แผ่นดินของพวกเขาเต็มไปด้วยกบ
30 Rãs infestaram a terra e invadiram até os aposentos do rei.
31 เพียงพระองค์กล่าว แมลงเป็นฝูงๆ ก็พากันบินมา
31 Por sua ordem, moscas desceram sobre os egípcios, e piolhos encheram todo o seu território.
32 พระองค์ทำให้ลูกเห็บตกแทนฝน
32 Enviou-lhes granizo em lugar de chuva, e relâmpagos faiscaram sobre a terra.
33 พระองค์ทำลายเถาองุ่นและต้นมะเดื่อของพวกเขา
33 Destruiu as videiras e as figueiras e despedaçou todas as árvores.
34 เพียงพระองค์กล่าว ฝูงตั๊กแตนก็พากันมา
34 Por sua ordem, vieram enxames de gafanhotos, incontáveis gafanhotos jovens.
35 พวกมันกัดกินพืชทั้งหมดในแผ่นดินของเขา
35 Devoraram toda a vegetação da terra e destruíram toda a plantação nos campos.
36 พระองค์ผลาญชีวิตลูกหัวปีทุกคนบนแผ่นดิน
36 Depois, matou o filho mais velho de todos os lares egípcios, a força e o orgulho de cada família.
37 ครั้นแล้วพระองค์ก็นำอิสราเอลไปพร้อมกับเงินและทองคำ
37 Tirou seu povo do Egito cheio de prata e de ouro, e ninguém das tribos de Israel sequer tropeçou.
38 อียิปต์ดีใจเมื่ออิสราเอลไปจากพวกเขา
38 Os egípcios se alegraram quando eles partiram, pois muito os temiam.
39 พระองค์คลี่ก้อนเมฆออกเป็นร่มเงา
39 O S enhor estendeu sobre o povo uma cobertura de nuvem e lhe deu fogo para iluminar a escuridão.
40 พวกเขาเรียกร้อง และพระองค์ก็ให้นกกระทา
40 Quando pediram carne, enviou codornas; saciou sua fome com o pão do céu.
41 พระองค์แยกหิน แล้วน้ำก็พวยพุ่งออกมา
41 Partiu uma rocha, e jorrou água, que correu como um rio pelo deserto.
42 เพราะพระองค์ระลึกถึงคำสัญญาอันบริสุทธิ์ของพระองค์
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que havia feito a seu servo Abraão.
43 พระองค์จึงพาชนชาติของพระองค์ไปโดยที่พวกเขารื่นเริงเบิกบาน
43 Tirou seu povo do Egito com alegria, seus escolhidos, com celebração.
44 และพระองค์มอบแผ่นดินของประชาชาติให้กับอิสราเอล
44 Deu a seu povo as terras das nações, e eles colheram o que outros haviam plantado.
45 เพื่อชนชาติของพระองค์จะได้รักษากฎเกณฑ์ของพระองค์
45 Tudo isso aconteceu para que guardassem seus decretos e obedecessem a suas leis. Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.