Salmos 105

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 จงขอบคุ​ณ​​พระผู้เป็นเจ้า​ ร้องเรียกพระนามของพระองค์
1 Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 จงร้องเพลงถวายแด่​พระองค์​ จงร้องเพลงสรรเสริญถวายแด่​พระองค์​
2 Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
3 สรรเสริญพระนามอันบริ​สุทธิ​์ของพระองค์ด้วยความภาคภู​มิ​
3 Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 จงแสวงหา​พระผู้เป็นเจ้า​และพละกำลังของพระองค์
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 จงระลึกถึงสิ่งมหัศจรรย์​ที่​​พระองค์​​ได้​​กระทำ​
5 Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 ​โอ​ บรรดาผู้สืบเชื้อสายของอับราฮัมผู้​รับใช้​ของพระองค์
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 ​พระองค์​​คือ​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของพวกเรา
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 ​พระองค์​ระลึกถึงพันธสัญญาของพระองค์​ตลอดกาล​
8 Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
9 พันธสัญญาซึ่งพระองค์ทำไว้กับอับราฮัม
9 do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
10 ซึ่งพระองค์ยืนยั​นว​่าเป็นกฎเกณฑ์​แก่​ยาโคบ
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
11 โดยกล่าวว่า “เราจะยกดินแดนคานาอันให้​แก่​​เจ้า​
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
12 ในเวลาที่พวกเขามีจำนวนน้อย
12 Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
13 ระหกระเหินจากประชาชาติ​หน​ึ่งไปยั​งอ​ีกประชาชาติ​หนึ่ง​
13 andando de nação em nação, dum reino para outro povo,
14 ​พระองค์​​ไม่​​ยอมให้​ใครมาบีบบังคับพวกเขา
14 não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 โดยกล่าวว่า “อย่าแตะต้องบรรดาผู้​ที่​เราเจิมไว้
15 Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 ​แล​้วพระองค์บันดาลให้​เก​ิดทุพภิกขภัยขึ้นในแผ่นดิน
16 Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
17 ​แต่​​พระองค์​​ใช้​ชายผู้​หน​ึ่งไปล่วงหน้าพวกเขา
17 Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
18 ​มี​ตรวนเหล็​กล​่ามอยู่​ที่​​เท้า​
18 feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
19 จนกระทั่งสิ่งที่ท่านพยากรณ์​ไว้​​ได้​บังเกิดขึ้นจริง
19 até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
20 ​กษัตริย์​​ให้​พาตั​วท​่านมา และปลดปล่อยตัวไป
20 O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
21 ​กษัตริย์​​แต่​งตั้งให้ท่านเป็นผู้ควบคุมวัง
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
22 ท่านบัญชาพวกเจ้าหน้าที่​ได้​​ตามใจชอบ​
22 para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
23 ครั้นแล้​วอ​ิสราเอลก็มาถึงประเทศอียิปต์
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 ​แล้ว​​พระผู้เป็นเจ้า​​ทำให้​​ชนชาติ​ของพระองค์เพิ่มพูนจำนวนลูกหลานมากขึ้น
24 E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 ​พระองค์​​ทำให้​​จิ​ตใจของชาวอียิปต์​เกล​ียดชังชนชาติของพระองค์
25 Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
26 ​พระองค์​​ให้​โมเสสผู้​รับใช้​ของพระองค์​ไป​
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 ทั้งสองท่านได้แสดงสิ่​งอ​ัศจรรย์ของพระเจ้าท่ามกลางพวกเขา
27 os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 ​พระองค์​​ให้​​มี​ความมืดและทำให้​ดิ​นแดนมื​ดม​ิด
28 Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra.
29 ​พระองค์​​ทำให้​น้ำที่​มี​​อยู่​ของพวกเขากลายเป็นเลื​อด​
29 Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
30 ​แผ่​นดินของพวกเขาเต็มไปด้วยกบ
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 เพียงพระองค์​กล่าว​ แมลงเป็นฝูงๆ ​ก็​พากันบินมา
31 Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu termo.
32 ​พระองค์​​ทำให้​ลูกเห็บตกแทนฝน
32 Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 ​พระองค์​ทำลายเถาองุ่นและต้นมะเดื่อของพวกเขา
33 Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
34 เพียงพระองค์​กล่าว​ ฝูงตั๊กแตนก็พากันมา
34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
35 พวกมั​นก​ั​ดก​ินพืชทั้งหมดในแผ่นดินของเขา
35 que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 ​พระองค์​ผลาญชีวิตลู​กห​ัวปี​ทุ​กคนบนแผ่นดิน
36 Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
37 ครั้นแล้วพระองค์​ก็​นำอิสราเอลไปพร้อมกับเงินและทองคำ
37 E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
38 ​อียิปต์​​ดี​ใจเมื่​ออ​ิสราเอลไปจากพวกเขา
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
39 ​พระองค์​​คลี่​ก้อนเมฆออกเป็​นร​่มเงา
39 Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
40 พวกเขาเรียกร้อง และพระองค์​ก็​​ให้​นกกระทา
40 Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
41 ​พระองค์​แยกหิน ​แล​้​วน​้ำก็พวยพุ่งออกมา
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
42 เพราะพระองค์ระลึกถึงคำสัญญาอันบริ​สุทธิ​์ของพระองค์
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 ​พระองค์​จึงพาชนชาติของพระองค์ไปโดยที่พวกเขารื่นเริงเบิกบาน
43 Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
44 และพระองค์มอบแผ่นดินของประชาชาติ​ให้​กับอิสราเอล
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
45 เพื่อชนชาติของพระองค์จะได้รักษากฎเกณฑ์ของพระองค์
45 para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.