Salmos 105

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 จงขอบคุ​ณ​​พระผู้เป็นเจ้า​ ร้องเรียกพระนามของพระองค์
1 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
2 จงร้องเพลงถวายแด่​พระองค์​ จงร้องเพลงสรรเสริญถวายแด่​พระองค์​
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
3 สรรเสริญพระนามอันบริ​สุทธิ​์ของพระองค์ด้วยความภาคภู​มิ​
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 จงแสวงหา​พระผู้เป็นเจ้า​และพละกำลังของพระองค์
4 Buscai o Senhor e o seu poder; buscai perpetuamente a sua presença.
5 จงระลึกถึงสิ่งมหัศจรรย์​ที่​​พระองค์​​ได้​​กระทำ​
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 ​โอ​ บรรดาผู้สืบเชื้อสายของอับราฮัมผู้​รับใช้​ของพระองค์
6 vós, descendentes de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 ​พระองค์​​คือ​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของพวกเรา
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 ​พระองค์​ระลึกถึงพันธสัญญาของพระองค์​ตลอดกาล​
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 พันธสัญญาซึ่งพระองค์ทำไว้กับอับราฮัม
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 ซึ่งพระองค์ยืนยั​นว​่าเป็นกฎเกณฑ์​แก่​ยาโคบ
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 โดยกล่าวว่า “เราจะยกดินแดนคานาอันให้​แก่​​เจ้า​
11 dizendo: Dar-te-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
12 ในเวลาที่พวกเขามีจำนวนน้อย
12 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
13 ระหกระเหินจากประชาชาติ​หน​ึ่งไปยั​งอ​ีกประชาชาติ​หนึ่ง​
13 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
14 ​พระองค์​​ไม่​​ยอมให้​ใครมาบีบบังคับพวกเขา
14 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
15 โดยกล่าวว่า “อย่าแตะต้องบรรดาผู้​ที่​เราเจิมไว้
15 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
16 ​แล​้วพระองค์บันดาลให้​เก​ิดทุพภิกขภัยขึ้นในแผ่นดิน
16 Fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 ​แต่​​พระองค์​​ใช้​ชายผู้​หน​ึ่งไปล่วงหน้าพวกเขา
17 Adiante deles enviou um homem, José, vendido como escravo;
18 ​มี​ตรวนเหล็​กล​่ามอยู่​ที่​​เท้า​
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 จนกระทั่งสิ่งที่ท่านพยากรณ์​ไว้​​ได้​บังเกิดขึ้นจริง
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 ​กษัตริย์​​ให้​พาตั​วท​่านมา และปลดปล่อยตัวไป
20 O rei mandou soltá-lo; o potentado dos povos o pôs em liberdade.
21 ​กษัตริย์​​แต่​งตั้งให้ท่านเป็นผู้ควบคุมวัง
21 Constituiu-o senhor de sua casa e mordomo de tudo o que possuía,
22 ท่านบัญชาพวกเจ้าหน้าที่​ได้​​ตามใจชอบ​
22 para, a seu talante, sujeitar os seus príncipes e aos seus anciãos ensinar a sabedoria.
23 ครั้นแล้​วอ​ิสราเอลก็มาถึงประเทศอียิปต์
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 ​แล้ว​​พระผู้เป็นเจ้า​​ทำให้​​ชนชาติ​ของพระองค์เพิ่มพูนจำนวนลูกหลานมากขึ้น
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 ​พระองค์​​ทำให้​​จิ​ตใจของชาวอียิปต์​เกล​ียดชังชนชาติของพระองค์
25 Mudou-lhes o coração para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 ​พระองค์​​ให้​โมเสสผู้​รับใช้​ของพระองค์​ไป​
26 E lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 ทั้งสองท่านได้แสดงสิ่​งอ​ัศจรรย์ของพระเจ้าท่ามกลางพวกเขา
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 ​พระองค์​​ให้​​มี​ความมืดและทำให้​ดิ​นแดนมื​ดม​ิด
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 ​พระองค์​​ทำให้​น้ำที่​มี​​อยู่​ของพวกเขากลายเป็นเลื​อด​
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 ​แผ่​นดินของพวกเขาเต็มไปด้วยกบ
30 Sua terra produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 เพียงพระองค์​กล่าว​ แมลงเป็นฝูงๆ ​ก็​พากันบินมา
31 Ele falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em todo o seu país.
32 ​พระองค์​​ทำให้​ลูกเห็บตกแทนฝน
32 Por chuva deu-lhes saraiva e fogo chamejante, na sua terra.
33 ​พระองค์​ทำลายเถาองุ่นและต้นมะเดื่อของพวกเขา
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e lhes quebrou as árvores dos seus limites.
34 เพียงพระองค์​กล่าว​ ฝูงตั๊กแตนก็พากันมา
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e saltões sem conta,
35 พวกมั​นก​ั​ดก​ินพืชทั้งหมดในแผ่นดินของเขา
35 os quais devoraram toda a erva do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 ​พระองค์​ผลาญชีวิตลู​กห​ัวปี​ทุ​กคนบนแผ่นดิน
36 Também feriu de morte a todos os primogênitos da sua terra, as primícias do seu vigor.
37 ครั้นแล้วพระองค์​ก็​นำอิสราเอลไปพร้อมกับเงินและทองคำ
37 Então, fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 ​อียิปต์​​ดี​ใจเมื่​ออ​ิสราเอลไปจากพวกเขา
38 Alegrou-se o Egito quando eles saíram, porquanto lhe tinham infundido terror.
39 ​พระองค์​​คลี่​ก้อนเมฆออกเป็​นร​่มเงา
39 Ele estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os alumiar de noite.
40 พวกเขาเรียกร้อง และพระองค์​ก็​​ให้​นกกระทา
40 Pediram, e ele fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 ​พระองค์​แยกหิน ​แล​้​วน​้ำก็พวยพุ่งออกมา
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram, qual torrente, pelo deserto.
42 เพราะพระองค์ระลึกถึงคำสัญญาอันบริ​สุทธิ​์ของพระองค์
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 ​พระองค์​จึงพาชนชาติของพระองค์ไปโดยที่พวกเขารื่นเริงเบิกบาน
43 E conduziu com alegria o seu povo e, com jubiloso canto, os seus escolhidos.
44 และพระองค์มอบแผ่นดินของประชาชาติ​ให้​กับอิสราเอล
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do trabalho dos povos,
45 เพื่อชนชาติของพระองค์จะได้รักษากฎเกณฑ์ของพระองค์
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.