Provérbios 6

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ลูกเอ๋ย ถ้าเจ้าค้ำประกันเพื่อนบ้านของเจ้า
1 Meu filho, se ficaste por fiador do teu próximo, se estendeste a mão a um estranho,
2 ถ้าเจ้าติ​ดก​ั​บด​ักเพราะสิ่งที่​เจ้​าพูดจากริมฝี​ปาก​
2 se te ligaste com as palavras de teus lábios, se ficaste cativo com a tua própria linguagem,
3 ลูกเอ๋ย จงปฏิบั​ติ​ตามนี้​เถิด​ และพาตัวเองไปให้​รอด​
3 faze, pois, meu filho, o que te digo: livra-te, pois caíste nas mãos do teu próximo; vai, apressa-te, solicita-o com instância,
4 อย่าปล่อยให้ตาของเจ้าหลับใหล
4 não concedas sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras.
5 ช่วยตัวเจ้าเองให้รอดดั่งละองละมั่งที่รอดจากเงื้อมมือของนายพราน
5 Salva-te como a gazela {do caçador}, e como o pássaro das mãos do que arma laços.
6 จงไปหามดเถิด คนเกียจคร้านเอ๋ย
6 Vai, ó preguiçoso, ter com a formiga, observa seu proceder e torna-te sábio:
7 มดไม่​มี​​หัวหน้า​
7 ela não tem chefe, nem inspetor, nem mestre;
8 มันสะสมอาหารในฤดู​ร้อน​
8 prepara no verão sua provisão, apanha no tempo da ceifa sua comida.
9 ​เจ้​าคนเกียจคร้านเอ๋ย ​เจ้​าจะนอนนานแค่​ไหน​
9 Até quando, ó preguiçoso, dormirás? Quando te levantarás de teu sono?
10 นอนสักนิด หลับสักหน่อย
10 Um pouco para dormir, outro pouco para dormitar, outro pouco para cruzar as mãos no seu leito,
11 ​แล​้วความจนก็จะมาถึงตัวเจ้าประหนึ่งโจรมา
11 e a indigência virá sobre ti como um ladrão; a pobreza, como um homem armado.
12 คนไร้ค่าและคนชั่วเป็นคนที่
12 É um homem perverso, um iníquo aquele que caminha com falsidade na boca;
13 ตาของเขาขยิบ ​เท​้าก็​ขยับ​
13 pisca os olhos, bate com o pé, faz sinais com os dedos;
14 เขาวางแผนอันเลวร้ายด้วยใจที่​บิดเบือน​
14 só há perversidade em seu coração, não cessa de maquinar o mal, e de semear questões.
15 ​ฉะนั้น​ เขาจึงพบภัยพิบั​ติ​อย่างไม่​รู้​เนื้อรู้​ตัว​
15 Por isso, repentinamente, virá sua ruína, de improviso ficará irremediavelmente quebrantado.
16 ​มี​หกสิ่งซึ่ง​พระผู้เป็นเจ้า​​เกลียดชัง​
16 Seis coisas há que o Senhor odeia e uma sétima que lhe é uma abominação:
17 สายตาหยิ่งจองหอง ลิ้นโป้​ปด​
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 ใจที่วางแผนอันเลวร้าย
18 um coração que maquina projetos perversos, pés pressurosos em correr ao mal,
19 พยานเท็จที่​เปล​่งคำมุสา
19 um falso testemunho que profere mentiras e aquele que semeia discórdias entre irmãos.
20 ลูกเอ๋ย จงรักษาคำบัญญั​ติ​ของบิดาของเจ้า
20 Guarda, filho meu, os preceitos de teu pai, não desprezes o ensinamento de tua mãe.
21 จงผนึกมันไว้กับใจของเจ้าเสมอไป
21 Traze-os constantemente ligados ao teu coração e presos ao teu pescoço.
22 เวลาเจ้าเดินไป มันจะเป็นผู้นำทางเจ้า
22 Servir-te-ão de guia ao caminhares, de guarda ao dormires e falarão contigo ao despertares,
23 ​ด้วยว่า​ คำบัญญั​ติ​เป็นดั่งตะเกียง
23 porque o preceito é uma tocha, o ensinamento é uma luz, a correção e a disciplina são o caminho da vida,
24 ​เพื่อให้​​เจ้​าพ้นจากหญิงที่​ไร้ศีลธรรม​
24 para te preservar da mulher corrupta e da língua lisonjeira da estranha.
25 อย่าให้กิเลสเกิดในใจของเจ้าเพราะความงามของนาง
25 Não cobices sua formosura em teu coração, não te deixes prender por seus olhares;
26 ด้วยว่าหญิงแพศยาทำให้​เจ้​าถูกลดค่าลงเท่ากับขนมปั​งก​้อนหนึ่ง
26 por uma meretriz o homem se reduz a um pedaço de pão, e a mulher adúltera arrebata a vida preciosa do homem.
27 ชายใดจะสุมไฟในหัวอกของตน
27 Porventura pode alguém esconder fogo em seu seio sem que suas vestes se inflamem?
28 หรือชายใดจะเดินบนถ่านลุกแดง
28 Pode caminhar sobre brasas sem que seus pés se queimem?
29 ​คนที​่​ยุ​่งเกี่ยวกับภรรยาของเพื่อนบ้านของเขาก็จะเป็นเช่นนั้น
29 Assim o que vai para junto da mulher do seu próximo não ficará impune depois de a tocar.
30 ​ไม่มี​ใครดูหมิ่นคนขโมย หากว่าเขา
30 Não se despreza o ladrão que furta para satisfazer seu apetite, quando tem fome;
31 ​แต่​ถ้าถูกจับได้ เขาต้องจ่ายกลับคืนเป็นเจ็ดเท่า
31 se for preso, restituirá sete vezes mais e entregará todos os bens de sua casa.
32 ​ผู้​​ประพฤติ​​ผิดประเวณี​กับหญิ​งก​็คือคนสิ้นคิด
32 Quem comete adultério carece de senso, é por sua própria culpa que um homem assim procede.
33 เขาจะบาดเจ็บและประสบกับการลบหลู่
33 Só encontrará infâmia e ignomínia e seu opróbrio não se apagará,
34 เพราะความหึงหวงทำให้​สามี​โกรธมหันต์
34 porque o marido, furioso e ciumento, não perdoará no dia da vingança,
35 เขาจะไม่รับค่าทดแทน
35 não se aplacará por resgate algum, nem aceitará nada, se multiplicares os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.