Provérbios 6
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA
1 ลูกเอ๋ย ถ้าเจ้าค้ำประกันเพื่อนบ้านของเจ้า
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro e se te empenhaste ao estranho,
2 ถ้าเจ้าติดกับดักเพราะสิ่งที่เจ้าพูดจากริมฝีปาก
2 estás enredado com o que dizem os teus lábios, estás preso com as palavras da tua boca.
3 ลูกเอ๋ย จงปฏิบัติตามนี้เถิด และพาตัวเองไปให้รอด
3 Agora, pois, faze isto, filho meu, e livra-te, pois caíste nas mãos do teu companheiro: vai, prostra-te e importuna o teu companheiro;
4 อย่าปล่อยให้ตาของเจ้าหลับใหล
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 ช่วยตัวเจ้าเองให้รอดดั่งละองละมั่งที่รอดจากเงื้อมมือของนายพราน
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 จงไปหามดเถิด คนเกียจคร้านเอ๋ย
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos e sê sábio.
7 มดไม่มีหัวหน้า
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 มันสะสมอาหารในฤดูร้อน
8 no estio, prepara o seu pão, na sega, ajunta o seu mantimento.
9 เจ้าคนเกียจคร้านเอ๋ย เจ้าจะนอนนานแค่ไหน
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 นอนสักนิด หลับสักหน่อย
10 Um pouco para dormir, um pouco para tosquenejar, um pouco para encruzar os braços em repouso,
11 แล้วความจนก็จะมาถึงตัวเจ้าประหนึ่งโจรมา
11 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 คนไร้ค่าและคนชั่วเป็นคนที่
12 O homem de Belial, o homem vil, é o que anda com a perversidade na boca,
13 ตาของเขาขยิบ เท้าก็ขยับ
13 acena com os olhos, arranha com os pés e faz sinais com os dedos.
14 เขาวางแผนอันเลวร้ายด้วยใจที่บิดเบือน
14 No seu coração há perversidade; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 ฉะนั้น เขาจึงพบภัยพิบัติอย่างไม่รู้เนื้อรู้ตัว
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente, será quebrantado, sem que haja cura.
16 มีหกสิ่งซึ่งพระผู้เป็นเจ้าเกลียดชัง
16 Seis coisas o Senhor aborrece, e a sétima a sua alma abomina:
17 สายตาหยิ่งจองหอง ลิ้นโป้ปด
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 ใจที่วางแผนอันเลวร้าย
18 coração que trama projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 พยานเท็จที่เปล่งคำมุสา
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia contendas entre irmãos.
20 ลูกเอ๋ย จงรักษาคำบัญญัติของบิดาของเจ้า
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe;
21 จงผนึกมันไว้กับใจของเจ้าเสมอไป
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, pendura-os ao pescoço.
22 เวลาเจ้าเดินไป มันจะเป็นผู้นำทางเจ้า
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 ด้วยว่า คำบัญญัติเป็นดั่งตะเกียง
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução, luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida;
24 เพื่อให้เจ้าพ้นจากหญิงที่ไร้ศีลธรรม
24 para te guardarem da vil mulher e das lisonjas da mulher alheia.
25 อย่าให้กิเลสเกิดในใจของเจ้าเพราะความงามของนาง
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender com as suas olhadelas.
26 ด้วยว่าหญิงแพศยาทำให้เจ้าถูกลดค่าลงเท่ากับขนมปังก้อนหนึ่ง
26 Por uma prostituta o máximo que se paga é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de vida preciosa.
27 ชายใดจะสุมไฟในหัวอกของตน
27 Tomará alguém fogo no seio, sem que as suas vestes se incendeiem?
28 หรือชายใดจะเดินบนถ่านลุกแดง
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 คนที่ยุ่งเกี่ยวกับภรรยาของเพื่อนบ้านของเขาก็จะเป็นเช่นนั้น
29 Assim será com o que se chegar à mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que a tocar.
30 ไม่มีใครดูหมิ่นคนขโมย หากว่าเขา
30 Não é certo que se despreza o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome?
31 แต่ถ้าถูกจับได้ เขาต้องจ่ายกลับคืนเป็นเจ็ดเท่า
31 Pois este, quando encontrado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 ผู้ประพฤติผิดประเวณีกับหญิงก็คือคนสิ้นคิด
32 O que adultera com uma mulher está fora de si; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 เขาจะบาดเจ็บและประสบกับการลบหลู่
33 Achará açoites e infâmia, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 เพราะความหึงหวงทำให้สามีโกรธมหันต์
34 Porque o ciúme excita o furor do marido; e não terá compaixão no dia da vingança.
35 เขาจะไม่รับค่าทดแทน
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.