Provérbios 6

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ลูกเอ๋ย ถ้าเจ้าค้ำประกันเพื่อนบ้านของเจ้า
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 ถ้าเจ้าติ​ดก​ั​บด​ักเพราะสิ่งที่​เจ้​าพูดจากริมฝี​ปาก​
2 E te deixaste enredar pelas próprias palavras; e te prendeste nas palavras da tua boca;
3 ลูกเอ๋ย จงปฏิบั​ติ​ตามนี้​เถิด​ และพาตัวเองไปให้​รอด​
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, já que caíste nas mãos do teu companheiro: vai, humilha-te, e importuna o teu companheiro.
4 อย่าปล่อยให้ตาของเจ้าหลับใหล
4 Não dês sono aos teus olhos, nem deixes adormecer as tuas pálpebras.
5 ช่วยตัวเจ้าเองให้รอดดั่งละองละมั่งที่รอดจากเงื้อมมือของนายพราน
5 Livra-te, como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
6 จงไปหามดเถิด คนเกียจคร้านเอ๋ย
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; olha para os seus caminhos, e sê sábio.
7 มดไม่​มี​​หัวหน้า​
7 Pois ela, não tendo chefe, nem guarda, nem dominador,
8 มันสะสมอาหารในฤดู​ร้อน​
8 Prepara no verão o seu pão; na sega ajunta o seu mantimento.
9 ​เจ้​าคนเกียจคร้านเอ๋ย ​เจ้​าจะนอนนานแค่​ไหน​
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 นอนสักนิด หลับสักหน่อย
10 Um pouco a dormir, um pouco a tosquenejar; um pouco a repousar de braços cruzados;
11 ​แล​้วความจนก็จะมาถึงตัวเจ้าประหนึ่งโจรมา
11 Assim sobrevirá a tua pobreza como o meliante, e a tua necessidade como um homem armado.
12 คนไร้ค่าและคนชั่วเป็นคนที่
12 O homem mau, o homem iníquo tem a boca pervertida.
13 ตาของเขาขยิบ ​เท​้าก็​ขยับ​
13 Acena com os olhos, fala com os pés e faz sinais com os dedos.
14 เขาวางแผนอันเลวร้ายด้วยใจที่​บิดเบือน​
14 Há no seu coração perversidade, todo o tempo maquina mal; anda semeando contendas.
15 ​ฉะนั้น​ เขาจึงพบภัยพิบั​ติ​อย่างไม่​รู้​เนื้อรู้​ตัว​
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 ​มี​หกสิ่งซึ่ง​พระผู้เป็นเจ้า​​เกลียดชัง​
16 Estas seis coisas o Senhor odeia, e a sétima a sua alma abomina:
17 สายตาหยิ่งจองหอง ลิ้นโป้​ปด​
17 Olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 ใจที่วางแผนอันเลวร้าย
18 O coração que maquina pensamentos perversos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 พยานเท็จที่​เปล​่งคำมุสา
19 A testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 ลูกเอ๋ย จงรักษาคำบัญญั​ติ​ของบิดาของเจ้า
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai, e não deixes a lei da tua mãe;
21 จงผนึกมันไว้กับใจของเจ้าเสมอไป
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 เวลาเจ้าเดินไป มันจะเป็นผู้นำทางเจ้า
22 Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 ​ด้วยว่า​ คำบัญญั​ติ​เป็นดั่งตะเกียง
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da correção são o caminho da vida,
24 ​เพื่อให้​​เจ้​าพ้นจากหญิงที่​ไร้ศีลธรรม​
24 Para te guardarem da mulher vil, e das lisonjas da estranha.
25 อย่าให้กิเลสเกิดในใจของเจ้าเพราะความงามของนาง
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas aos seus olhos.
26 ด้วยว่าหญิงแพศยาทำให้​เจ้​าถูกลดค่าลงเท่ากับขนมปั​งก​้อนหนึ่ง
26 Porque por causa duma prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça da alma preciosa.
27 ชายใดจะสุมไฟในหัวอกของตน
27 Porventura tomará alguém fogo no seu seio, sem que suas vestes se queimem?
28 หรือชายใดจะเดินบนถ่านลุกแดง
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 ​คนที​่​ยุ​่งเกี่ยวกับภรรยาของเพื่อนบ้านของเขาก็จะเป็นเช่นนั้น
29 Assim ficará o que entrar à mulher do seu próximo; não será inocente todo aquele que a tocar.
30 ​ไม่มี​ใครดูหมิ่นคนขโมย หากว่าเขา
30 Não se injuria o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome;
31 ​แต่​ถ้าถูกจับได้ เขาต้องจ่ายกลับคืนเป็นเจ็ดเท่า
31 E se for achado pagará o tanto sete vezes; terá de dar todos os bens da sua casa.
32 ​ผู้​​ประพฤติ​​ผิดประเวณี​กับหญิ​งก​็คือคนสิ้นคิด
32 Assim, o que adultera com uma mulher é falto de entendimento; aquele que faz isso destrói a sua alma.
33 เขาจะบาดเจ็บและประสบกับการลบหลู่
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 เพราะความหึงหวงทำให้​สามี​โกรธมหันต์
34 Porque os ciúmes enfurecerão o marido; de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 เขาจะไม่รับค่าทดแทน
35 Não aceitará nenhum resgate, nem se conformará por mais que aumentes os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.