Provérbios 6

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ลูกเอ๋ย ถ้าเจ้าค้ำประกันเพื่อนบ้านของเจ้า
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu próximo, se te empenhaste por um estranho,
2 ถ้าเจ้าติ​ดก​ั​บด​ักเพราะสิ่งที่​เจ้​าพูดจากริมฝี​ปาก​
2 estás enredado pelos teus lábios; estás preso pelas palavras da tua boca.
3 ลูกเอ๋ย จงปฏิบั​ติ​ตามนี้​เถิด​ และพาตัวเองไปให้​รอด​
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu próximo; vai, humilha-te, e importuna o teu próximo;
4 อย่าปล่อยให้ตาของเจ้าหลับใหล
4 não dês sono aos teus olhos, nem adormecimento às tuas pálpebras;
5 ช่วยตัวเจ้าเองให้รอดดั่งละองละมั่งที่รอดจากเงื้อมมือของนายพราน
5 livra-te como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
6 จงไปหามดเถิด คนเกียจคร้านเอ๋ย
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos, e sê sábio;
7 มดไม่​มี​​หัวหน้า​
7 a qual, não tendo chefe, nem superintendente, nem governador,
8 มันสะสมอาหารในฤดู​ร้อน​
8 no verão faz a provisão do seu mantimento, e ajunta o seu alimento no tempo da ceifa.
9 ​เจ้​าคนเกียจคร้านเอ๋ย ​เจ้​าจะนอนนานแค่​ไหน​
9 o preguiçoso, até quando ficarás deitador? quando te levantarás do teu sono?
10 นอนสักนิด หลับสักหน่อย
10 um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar as mãos em repouso;
11 ​แล​้วความจนก็จะมาถึงตัวเจ้าประหนึ่งโจรมา
11 assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade como um homem armado.
12 คนไร้ค่าและคนชั่วเป็นคนที่
12 O homem vil, o homem iníquo, anda com a perversidade na boca,
13 ตาของเขาขยิบ ​เท​้าก็​ขยับ​
13 pisca os olhos, faz sinais com os pés, e acena com os dedos;
14 เขาวางแผนอันเลวร้ายด้วยใจที่​บิดเบือน​
14 perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 ​ฉะนั้น​ เขาจึงพบภัยพิบั​ติ​อย่างไม่​รู้​เนื้อรู้​ตัว​
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 ​มี​หกสิ่งซึ่ง​พระผู้เป็นเจ้า​​เกลียดชัง​
16 Há seis coisas que o Senhor detesta; sim, há sete que ele abomina:
17 สายตาหยิ่งจองหอง ลิ้นโป้​ปด​
17 olhos altivos, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente;
18 ใจที่วางแผนอันเลวร้าย
18 coração que maquina projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal;
19 พยานเท็จที่​เปล​่งคำมุสา
19 testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 ลูกเอ๋ย จงรักษาคำบัญญั​ติ​ของบิดาของเจ้า
20 Filho meu, guarda o mandamento de, teu pai, e não abandones a instrução de tua mãe;
21 จงผนึกมันไว้กับใจของเจ้าเสมอไป
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 เวลาเจ้าเดินไป มันจะเป็นผู้นำทางเจ้า
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 ​ด้วยว่า​ คำบัญญั​ติ​เป็นดั่งตะเกียง
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a instrução uma luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida,
24 ​เพื่อให้​​เจ้​าพ้นจากหญิงที่​ไร้ศีลธรรม​
24 para te guardarem da mulher má, e das lisonjas da língua da adúltera.
25 อย่าให้กิเลสเกิดในใจของเจ้าเพราะความงามของนาง
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender pelos seus olhares.
26 ด้วยว่าหญิงแพศยาทำให้​เจ้​าถูกลดค่าลงเท่ากับขนมปั​งก​้อนหนึ่ง
26 Porque o preço da prostituta é apenas um bocado de pão, mas a adúltera anda à caça da própria vida do homem.
27 ชายใดจะสุมไฟในหัวอกของตน
27 Pode alguém tomar fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
28 หรือชายใดจะเดินบนถ่านลุกแดง
28 Ou andará sobre as brasas sem que se queimem os seus pés?
29 ​คนที​่​ยุ​่งเกี่ยวกับภรรยาของเพื่อนบ้านของเขาก็จะเป็นเช่นนั้น
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo; não ficará inocente quem a tocar.
30 ​ไม่มี​ใครดูหมิ่นคนขโมย หากว่าเขา
30 Não é desprezado o ladrão, mesmo quando furta para saciar a fome?
31 ​แต่​ถ้าถูกจับได้ เขาต้องจ่ายกลับคืนเป็นเจ็ดเท่า
31 E, se for apanhado, pagará sete vezes tanto, dando até todos os bens de sua casa.
32 ​ผู้​​ประพฤติ​​ผิดประเวณี​กับหญิ​งก​็คือคนสิ้นคิด
32 O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói-se a si mesmo, quem assim procede.
33 เขาจะบาดเจ็บและประสบกับการลบหลู่
33 Receberá feridas e ignomínia, e o seu opróbrio nunca se apagará;
34 เพราะความหึงหวงทำให้​สามี​โกรธมหันต์
34 porque o ciúme enfurece ao marido, que de maneira nenhuma poupará no dia da vingança.
35 เขาจะไม่รับค่าทดแทน
35 Não aceitará resgate algum, nem se aplacará, ainda que multipliques os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.