Provérbios 6
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs BKJ
1 ลูกเอ๋ย ถ้าเจ้าค้ำประกันเพื่อนบ้านของเจ้า
1 Meu filho, se fores fiador do teu amigo, se feriste tua mão com um estranho,
2 ถ้าเจ้าติดกับดักเพราะสิ่งที่เจ้าพูดจากริมฝีปาก
2 tu és laçado pelas palavras da tua boca, tu és tomado pelas palavras da tua boca.
3 ลูกเอ๋ย จงปฏิบัติตามนี้เถิด และพาตัวเองไปให้รอด
3 Faze isto agora, meu filho, e livra-te, quando estiveres na mão do teu amigo; vai, humilha-te, e certifica teu amigo.
4 อย่าปล่อยให้ตาของเจ้าหลับใหล
4 Não dês sono aos teus olhos, nem sonolência às tuas pálpebras.
5 ช่วยตัวเจ้าเองให้รอดดั่งละองละมั่งที่รอดจากเงื้อมมือของนายพราน
5 Livra-te como uma gazela da mão do caçador, e como um pássaro da mão do passarinheiro.
6 จงไปหามดเถิด คนเกียจคร้านเอ๋ย
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; considera seus caminhos, e sê sábio;
7 มดไม่มีหัวหน้า
7 que não tendo guia, feitor, nem governador,
8 มันสะสมอาหารในฤดูร้อน
8 provê seu alimento no verão, e junta sua comida na colheita.
9 เจ้าคนเกียจคร้านเอ๋ย เจ้าจะนอนนานแค่ไหน
9 Ó preguiçoso, por quanto tempo dormirás? Quando te levantarás do teu sono?
10 นอนสักนิด หลับสักหน่อย
10 Ainda um pouco mais de sono, uma soneca, um pouco a repousar de braços cruzados;
11 แล้วความจนก็จะมาถึงตัวเจ้าประหนึ่งโจรมา
11 assim virá a tua pobreza como quem viaja, e a tua necessidade como um homem armado.
12 คนไร้ค่าและคนชั่วเป็นคนที่
12 Uma pessoa má, um homem malévolo, anda com a boca perversa,
13 ตาของเขาขยิบ เท้าก็ขยับ
13 ele pisca com seus olhos, fala com os pés e ensina com os dedos;
14 เขาวางแผนอันเลวร้ายด้วยใจที่บิดเบือน
14 a perversidade está no seu coração, ele maquina coisas ruins continuamente; ele semeia discórdia.
15 ฉะนั้น เขาจึงพบภัยพิบัติอย่างไม่รู้เนื้อรู้ตัว
15 Portanto sua calamidade virá repentinamente; subitamente será quebrado, sem reparação.
16 มีหกสิ่งซึ่งพระผู้เป็นเจ้าเกลียดชัง
16 Estas seis coisas o SENHOR odeia; sim, sete são abominações para ele:
17 สายตาหยิ่งจองหอง ลิ้นโป้ปด
17 o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 ใจที่วางแผนอันเลวร้าย
18 o coração que maquina ideias perversas, pés que se apressam a correr para o mal,
19 พยานเท็จที่เปล่งคำมุสา
19 a testemunha falsa que fala mentiras, e aquele que semeia discórdia entre irmãos.
20 ลูกเอ๋ย จงรักษาคำบัญญัติของบิดาของเจ้า
20 Meu filho, guarda o mandamento de teu pai, e não abandones a lei da tua mãe;
21 จงผนึกมันไว้กับใจของเจ้าเสมอไป
21 ata-os continuamente sobre teu coração, e amarra-os ao teu pescoço.
22 เวลาเจ้าเดินไป มันจะเป็นผู้นำทางเจ้า
22 Quando saíres, ele te guiará; quando dormires, te guardará; e quando acordares, falará contigo.
23 ด้วยว่า คำบัญญัติเป็นดั่งตะเกียง
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da instrução são o caminho da vida,
24 เพื่อให้เจ้าพ้นจากหญิงที่ไร้ศีลธรรม
24 para te guardarem da mulher má, das lisonjas da língua da mulher estrangeira.
25 อย่าให้กิเลสเกิดในใจของเจ้าเพราะความงามของนาง
25 Não cobices no teu coração a sua beleza; nem te deixes levar pelas suas pálpebras.
26 ด้วยว่าหญิงแพศยาทำให้เจ้าถูกลดค่าลงเท่ากับขนมปังก้อนหนึ่ง
26 Porque, por meio de uma mulher indecente, um homem é levado a pedir um pedaço de pão, e a adúltera caçará pela vida preciosa.
27 ชายใดจะสุมไฟในหัวอกของตน
27 Pode um homem tomar fogo em seu peito, e suas roupas não se queimarem?
28 หรือชายใดจะเดินบนถ่านลุกแดง
28 Pode alguém andar sobre as brasas e os seus pés não se queimarem?
29 คนที่ยุ่งเกี่ยวกับภรรยาของเพื่อนบ้านของเขาก็จะเป็นเช่นนั้น
29 Assim, aquele que entra à mulher do seu vizinho; quem quer que a toque não será inocente.
30 ไม่มีใครดูหมิ่นคนขโมย หากว่าเขา
30 Os homens não desprezam um ladrão, se ele rouba para satisfazer a sua alma quando está com fome;
31 แต่ถ้าถูกจับได้ เขาต้องจ่ายกลับคืนเป็นเจ็ดเท่า
31 mas se for achado, restaurará o tanto sete vezes; dará todos os bens da sua casa.
32 ผู้ประพฤติผิดประเวณีกับหญิงก็คือคนสิ้นคิด
32 Mas, o que comete adultério com uma mulher, tem falta de entendimento; aquele que faz isso destrói a própria alma.
33 เขาจะบาดเจ็บและประสบกับการลบหลู่
33 Uma ferida e desonra ele terá; e sua repreensão não será apagada.
34 เพราะความหึงหวงทำให้สามีโกรธมหันต์
34 Porque o ciúme é a fúria de um homem; portanto ele não poupará ninguém no dia da vingança.
35 เขาจะไม่รับค่าทดแทน
35 Ele não considerará nenhum resgate, nem descansará satisfeito, mesmo que lhe dês muitos presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.