Provérbios 6

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs BKJ

Sair da comparação
1 ลูกเอ๋ย ถ้าเจ้าค้ำประกันเพื่อนบ้านของเจ้า
1 Meu filho, se fores fiador do teu amigo, se feriste tua mão com um estranho,
2 ถ้าเจ้าติ​ดก​ั​บด​ักเพราะสิ่งที่​เจ้​าพูดจากริมฝี​ปาก​
2 tu és laçado pelas palavras da tua boca, tu és tomado pelas palavras da tua boca.
3 ลูกเอ๋ย จงปฏิบั​ติ​ตามนี้​เถิด​ และพาตัวเองไปให้​รอด​
3 Faze isto agora, meu filho, e livra-te, quando estiveres na mão do teu amigo; vai, humilha-te, e certifica teu amigo.
4 อย่าปล่อยให้ตาของเจ้าหลับใหล
4 Não dês sono aos teus olhos, nem sonolência às tuas pálpebras.
5 ช่วยตัวเจ้าเองให้รอดดั่งละองละมั่งที่รอดจากเงื้อมมือของนายพราน
5 Livra-te como uma gazela da mão do caçador, e como um pássaro da mão do passarinheiro.
6 จงไปหามดเถิด คนเกียจคร้านเอ๋ย
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; considera seus caminhos, e sê sábio;
7 มดไม่​มี​​หัวหน้า​
7 que não tendo guia, feitor, nem governador,
8 มันสะสมอาหารในฤดู​ร้อน​
8 provê seu alimento no verão, e junta sua comida na colheita.
9 ​เจ้​าคนเกียจคร้านเอ๋ย ​เจ้​าจะนอนนานแค่​ไหน​
9 Ó preguiçoso, por quanto tempo dormirás? Quando te levantarás do teu sono?
10 นอนสักนิด หลับสักหน่อย
10 Ainda um pouco mais de sono, uma soneca, um pouco a repousar de braços cruzados;
11 ​แล​้วความจนก็จะมาถึงตัวเจ้าประหนึ่งโจรมา
11 assim virá a tua pobreza como quem viaja, e a tua necessidade como um homem armado.
12 คนไร้ค่าและคนชั่วเป็นคนที่
12 Uma pessoa má, um homem malévolo, anda com a boca perversa,
13 ตาของเขาขยิบ ​เท​้าก็​ขยับ​
13 ele pisca com seus olhos, fala com os pés e ensina com os dedos;
14 เขาวางแผนอันเลวร้ายด้วยใจที่​บิดเบือน​
14 a perversidade está no seu coração, ele maquina coisas ruins continuamente; ele semeia discórdia.
15 ​ฉะนั้น​ เขาจึงพบภัยพิบั​ติ​อย่างไม่​รู้​เนื้อรู้​ตัว​
15 Portanto sua calamidade virá repentinamente; subitamente será quebrado, sem reparação.
16 ​มี​หกสิ่งซึ่ง​พระผู้เป็นเจ้า​​เกลียดชัง​
16 Estas seis coisas o ­SENHOR odeia; sim, sete são abominações para ele:
17 สายตาหยิ่งจองหอง ลิ้นโป้​ปด​
17 o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 ใจที่วางแผนอันเลวร้าย
18 o coração que maquina ideias perversas, pés que se apressam a correr para o mal,
19 พยานเท็จที่​เปล​่งคำมุสา
19 a testemunha falsa que fala mentiras, e aquele que semeia discórdia entre irmãos.
20 ลูกเอ๋ย จงรักษาคำบัญญั​ติ​ของบิดาของเจ้า
20 Meu filho, guarda o mandamento de teu pai, e não abandones a lei da tua mãe;
21 จงผนึกมันไว้กับใจของเจ้าเสมอไป
21 ata-os continuamente sobre teu coração, e amarra-os ao teu pescoço.
22 เวลาเจ้าเดินไป มันจะเป็นผู้นำทางเจ้า
22 Quando saíres, ele te guiará; quando dormires, te guardará; e quando acordares, falará contigo.
23 ​ด้วยว่า​ คำบัญญั​ติ​เป็นดั่งตะเกียง
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da instrução são o caminho da vida,
24 ​เพื่อให้​​เจ้​าพ้นจากหญิงที่​ไร้ศีลธรรม​
24 para te guardarem da mulher má, das lisonjas da língua da mulher estrangeira.
25 อย่าให้กิเลสเกิดในใจของเจ้าเพราะความงามของนาง
25 Não cobices no teu coração a sua beleza; nem te deixes levar pelas suas pálpebras.
26 ด้วยว่าหญิงแพศยาทำให้​เจ้​าถูกลดค่าลงเท่ากับขนมปั​งก​้อนหนึ่ง
26 Porque, por meio de uma mulher indecente, um homem é levado a pedir um pedaço de pão, e a adúltera caçará pela vida preciosa.
27 ชายใดจะสุมไฟในหัวอกของตน
27 Pode um homem tomar fogo em seu peito, e suas roupas não se queimarem?
28 หรือชายใดจะเดินบนถ่านลุกแดง
28 Pode alguém andar sobre as brasas e os seus pés não se queimarem?
29 ​คนที​่​ยุ​่งเกี่ยวกับภรรยาของเพื่อนบ้านของเขาก็จะเป็นเช่นนั้น
29 Assim, aquele que entra à mulher do seu vizinho; quem quer que a toque não será inocente.
30 ​ไม่มี​ใครดูหมิ่นคนขโมย หากว่าเขา
30 Os homens não desprezam um ladrão, se ele rouba para satisfazer a sua alma quando está com fome;
31 ​แต่​ถ้าถูกจับได้ เขาต้องจ่ายกลับคืนเป็นเจ็ดเท่า
31 mas se for achado, restaurará o tanto sete vezes; dará todos os bens da sua casa.
32 ​ผู้​​ประพฤติ​​ผิดประเวณี​กับหญิ​งก​็คือคนสิ้นคิด
32 Mas, o que comete adultério com uma mulher, tem falta de entendimento; aquele que faz isso destrói a própria alma.
33 เขาจะบาดเจ็บและประสบกับการลบหลู่
33 Uma ferida e desonra ele terá; e sua repreensão não será apagada.
34 เพราะความหึงหวงทำให้​สามี​โกรธมหันต์
34 Porque o ciúme é a fúria de um homem; portanto ele não poupará ninguém no dia da vingança.
35 เขาจะไม่รับค่าทดแทน
35 Ele não considerará nenhum resgate, nem descansará satisfeito, mesmo que lhe dês muitos presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.