Provérbios 6
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT
1 ลูกเอ๋ย ถ้าเจ้าค้ำประกันเพื่อนบ้านของเจ้า
1 Meu filho, se você aceitou ser fiador de seu amigo ou se concordou em garantir a dívida de um estranho,
2 ถ้าเจ้าติดกับดักเพราะสิ่งที่เจ้าพูดจากริมฝีปาก
2 se caiu numa armadilha por causa do acordo feito e se está preso por suas palavras,
3 ลูกเอ๋ย จงปฏิบัติตามนี้เถิด และพาตัวเองไปให้รอด
3 siga meu conselho e livre-se dessa obrigação, pois você se colocou nas mãos de seu amigo. Procure-o, humilhe-se e insista com ele.
4 อย่าปล่อยให้ตาของเจ้าหลับใหล
4 Não deixe para amanhã; não descanse enquanto não resolver essa situação.
5 ช่วยตัวเจ้าเองให้รอดดั่งละองละมั่งที่รอดจากเงื้อมมือของนายพราน
5 Livre-se como a gazela que escapa do caçador, como o pássaro que foge da rede.
6 จงไปหามดเถิด คนเกียจคร้านเอ๋ย
6 Aprenda com a formiga, preguiçoso! Observe como ela age e seja sábio.
7 มดไม่มีหัวหน้า
7 Embora não tenha príncipe, nem autoridade, nem governante,
8 มันสะสมอาหารในฤดูร้อน
8 ela trabalha duro durante todo o verão, juntando comida para o inverno.
9 เจ้าคนเกียจคร้านเอ๋ย เจ้าจะนอนนานแค่ไหน
9 Mas você, preguiçoso, até quando dormirá? Quando sairá da cama?
10 นอนสักนิด หลับสักหน่อย
10 Um pouco mais de sono, mais um cochilo, mais um descanso com os braços cruzados,
11 แล้วความจนก็จะมาถึงตัวเจ้าประหนึ่งโจรมา
11 e a pobreza o assaltará como um bandido; a escassez o atacará como um ladrão armado.
12 คนไร้ค่าและคนชั่วเป็นคนที่
12 Como são os desprezíveis e os perversos? Eles vivem mentindo:
13 ตาของเขาขยิบ เท้าก็ขยับ
13 demonstram sua falsidade com um piscar de olho, com um movimento do pé ou por sinais com os dedos.
14 เขาวางแผนอันเลวร้ายด้วยใจที่บิดเบือน
14 Seu coração pervertido trama a maldade, e andam sempre criando problemas.
15 ฉะนั้น เขาจึงพบภัยพิบัติอย่างไม่รู้เนื้อรู้ตัว
15 Por isso, serão destruídos de repente, despedaçados num instante sem que possam se recuperar.
16 มีหกสิ่งซึ่งพระผู้เป็นเจ้าเกลียดชัง
16 Há seis coisas que o S enhor odeia, ou melhor, sete coisas que ele considera detestáveis:
17 สายตาหยิ่งจองหอง ลิ้นโป้ปด
17 olhos arrogantes, língua mentirosa, mãos que matam o inocente,
18 ใจที่วางแผนอันเลวร้าย
18 coração que trama a maldade, pés que se apressam em fazer o mal,
19 พยานเท็จที่เปล่งคำมุสา
19 testemunha falsa que diz mentiras, e aquele que semeia desentendimento entre irmãos.
20 ลูกเอ๋ย จงรักษาคำบัญญัติของบิดาของเจ้า
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não deixe de lado a instrução de sua mãe.
21 จงผนึกมันไว้กับใจของเจ้าเสมอไป
21 Guarde as palavras deles em seu coração e amarre-as em seu pescoço.
22 เวลาเจ้าเดินไป มันจะเป็นผู้นำทางเจ้า
22 Quando você andar, os conselhos de seus pais o guiarão; quando dormir, eles o protegerão; quando acordar, eles o orientarão.
23 ด้วยว่า คำบัญญัติเป็นดั่งตะเกียง
23 Pois o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as correções da disciplina são o caminho que conduz à vida.
24 เพื่อให้เจ้าพ้นจากหญิงที่ไร้ศีลธรรม
24 Eles o protegerão da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
25 อย่าให้กิเลสเกิดในใจของเจ้าเพราะความงามของนาง
25 Não cobice sua beleza; não deixe que seus olhares o seduzam.
26 ด้วยว่าหญิงแพศยาทำให้เจ้าถูกลดค่าลงเท่ากับขนมปังก้อนหนึ่ง
26 Pois a prostituta o levará à pobreza, mas dormir com a esposa de outro homem lhe custará a vida.
27 ชายใดจะสุมไฟในหัวอกของตน
27 Pode um homem carregar fogo junto ao peito sem que a roupa se queime?
28 หรือชายใดจะเดินบนถ่านลุกแดง
28 Pode alguém caminhar sobre brasas sem que os pés se queimem?
29 คนที่ยุ่งเกี่ยวกับภรรยาของเพื่อนบ้านของเขาก็จะเป็นเช่นนั้น
29 Assim acontece com quem dorme com a mulher de outro; aquele que a toca não ficará sem castigo.
30 ไม่มีใครดูหมิ่นคนขโมย หากว่าเขา
30 Pode-se encontrar desculpa para o ladrão que rouba porque está com fome.
31 แต่ถ้าถูกจับได้ เขาต้องจ่ายกลับคืนเป็นเจ็ดเท่า
31 Ainda assim, se for apanhado, terá de pagar sete vezes o que roubou, mesmo que precise vender tudo que há em sua casa.
32 ผู้ประพฤติผิดประเวณีกับหญิงก็คือคนสิ้นคิด
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo, pois destrói a si mesmo.
33 เขาจะบาดเจ็บและประสบกับการลบหลู่
33 Será ferido e desonrado, e sua vergonha jamais se apagará.
34 เพราะความหึงหวงทำให้สามีโกรธมหันต์
34 Porque o marido ciumento ficará furioso e não terá misericórdia quando se vingar.
35 เขาจะไม่รับค่าทดแทน
35 Não aceitará compensação alguma, nem se satisfará com os presentes mais valiosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.