Provérbios 4

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ลูกๆ ของเราเอ๋ย จงฟังคำสั่งสอนของบิดา
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,
2 ​ด้วยว่า​ เราสั่งสอนเจ้าเป็นอย่างดี
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.
3 เมื่อครั้งที่เราเป็นลูกอยู่กับบิดาของเรา
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.
4 ​บิ​ดาสอนและบอกเราว่า
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.
5 จงรับเอาสติปัญญาไว้ จงรับเอาความเข้าใจไว้
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.
6 อย่าทอดทิ้งสติ​ปัญญา​ และเธอจะปกป้องเจ้า
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.
7 การเริ่มต้นของสติปัญญาคือ ​เจ้​าต้องรับเอาสติปัญญาไว้
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.
8 จงเห็นคุณค่าของสติ​ปัญญา​ และเธอจะเชิดชู​เจ้า​
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,
9 ​สติ​ปัญญาจะสวมมาลั​ยอ​ันสง่างามบนศีรษะของเจ้า
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.
10 ลูกเอ๋ย จงฟังและรับคำพูดของเราไว้
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.
11 เราได้แนะให้​เจ้​าไปในทางสติ​ปัญญา​
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.
12 เวลาเจ้าเดิน ​ทุ​​กก​้าวที่​เจ้​าไปจะไม่​ถู​กขวางกั้น
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.
13 จงยึดคำสั่งสอนไว้ อย่าปล่อยให้สูญไป
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.
14 อย่าไปตามหนทางของคนชั่วร้าย
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.
15 จงหลีกเลี่ยงเสีย อย่าเหยียบย่างไปในทางของพวกเขา
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,
16 ​ด้วยว่า​ พวกเขานอนไม่หลับจนกว่าจะได้กระทำความชั่วช้า
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,
17 ​ด้วยว่า​ พวกเขากินขนมปังแห่งความชั่วร้าย
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.
18 ​แต่​หนทางของผู้​มี​ความชอบธรรมเป็นดั่งแสงแห่งรุ่งอรุ​ณ​
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.
19 ทางของคนชั่วร้ายมื​ดม​ิดนัก
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.
20 ลูกเอ๋ย จงใส่ใจในคำพูดของเรา
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.
21 อย่าให้พ้นไปจากสายตาของเจ้า
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,
22 ด้วยว่าคำพูดของเราเป็นดั่งชีวิตสำหรับบรรดาผู้​ที่​หาพบ
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.
23 จงปกป้องใจของเจ้าเหนือสิ่​งอ​ื่นใด
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.
24 จงกำจัดคำหลอกลวงไปจากปากของเจ้า
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!
25 จงให้ตาของเจ้ามองตรงไปข้างหน้า
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!
26 ทำทางเดินให้เรียบเพื่อเท้าของเจ้า
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!
27 อย่าหันซ้ายหรือขวา
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.