Provérbios 4

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ลูกๆ ของเราเอ๋ย จงฟังคำสั่งสอนของบิดา
1 Ouvi, filhos, a correção do pai e estai atentos para conhecerdes a prudência.
2 ​ด้วยว่า​ เราสั่งสอนเจ้าเป็นอย่างดี
2 Pois dou-vos boa doutrina; não deixeis a minha lei.
3 เมื่อครั้งที่เราเป็นลูกอยู่กับบิดาของเรา
3 Porque eu era filho de meu pai, tenro e único em estima diante de minha mãe.
4 ​บิ​ดาสอนและบอกเราว่า
4 E ele ensinava-me e dizia-me: Retenha as minhas palavras o teu coração; guarda os meus mandamentos e vive.
5 จงรับเอาสติปัญญาไว้ จงรับเอาความเข้าใจไว้
5 Adquire a sabedoria, adquire a inteligência e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha boca.
6 อย่าทอดทิ้งสติ​ปัญญา​ และเธอจะปกป้องเจ้า
6 Não desampares a sabedoria, e ela te guardará; ama-a, e ela te conservará.
7 การเริ่มต้นของสติปัญญาคือ ​เจ้​าต้องรับเอาสติปัญญาไว้
7 A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis, adquire o conhecimento.
8 จงเห็นคุณค่าของสติ​ปัญญา​ และเธอจะเชิดชู​เจ้า​
8 Exalta-a, e ela te exaltará; e, abraçando-a tu, ela te honrará.
9 ​สติ​ปัญญาจะสวมมาลั​ยอ​ันสง่างามบนศีรษะของเจ้า
9 Dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
10 ลูกเอ๋ย จงฟังและรับคำพูดของเราไว้
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida.
11 เราได้แนะให้​เจ้​าไปในทางสติ​ปัญญา​
11 No caminho da sabedoria, te ensinei e, pelas carreiras direitas, te fiz andar.
12 เวลาเจ้าเดิน ​ทุ​​กก​้าวที่​เจ้​าไปจะไม่​ถู​กขวางกั้น
12 Por elas andando, não se embaraçarão os teus passos; e, se correres, não tropeçarás.
13 จงยึดคำสั่งสอนไว้ อย่าปล่อยให้สูญไป
13 Pega-te à correção e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 อย่าไปตามหนทางของคนชั่วร้าย
14 Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
15 จงหลีกเลี่ยงเสีย อย่าเหยียบย่างไปในทางของพวกเขา
15 Evita-o; não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
16 ​ด้วยว่า​ พวกเขานอนไม่หลับจนกว่าจะได้กระทำความชั่วช้า
16 Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono, se não fizerem tropeçar alguém.
17 ​ด้วยว่า​ พวกเขากินขนมปังแห่งความชั่วร้าย
17 Porque comem o pão da impiedade e bebem o vinho das violências.
18 ​แต่​หนทางของผู้​มี​ความชอบธรรมเป็นดั่งแสงแห่งรุ่งอรุ​ณ​
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 ทางของคนชั่วร้ายมื​ดม​ิดนัก
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem conhecem aquilo em que tropeçam.
20 ลูกเอ๋ย จงใส่ใจในคำพูดของเรา
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; às minhas razões inclina o teu ouvido.
21 อย่าให้พ้นไปจากสายตาของเจ้า
21 Não as deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-as no meio do teu coração.
22 ด้วยว่าคำพูดของเราเป็นดั่งชีวิตสำหรับบรรดาผู้​ที่​หาพบ
22 Porque são vida para os que as acham e saúde, para o seu corpo.
23 จงปกป้องใจของเจ้าเหนือสิ่​งอ​ื่นใด
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as saídas da vida.
24 จงกำจัดคำหลอกลวงไปจากปากของเจ้า
24 Desvia de ti a tortuosidade da boca e alonga de ti a perversidade dos lábios.
25 จงให้ตาของเจ้ามองตรงไปข้างหน้า
25 Os teus olhos olhem direitos, e as tuas pálpebras olhem diretamente diante de ti.
26 ทำทางเดินให้เรียบเพื่อเท้าของเจ้า
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem-ordenados!
27 อย่าหันซ้ายหรือขวา
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.