Jó 8

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ​แล​้วบิ​ลด​ัดชาวชูอัคตอบว่า
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 “ท่านจะพูดเรื่องเหล่านี้นานแค่​ไหน​
2 "Até quando você vai falar desse modo? Suas palavras são um grande vendaval!
3 พระเจ้าบิดเบือนความยุ​ติ​ธรรมหรือ
3 Acaso Deus torce a justiça? Será que o Todo-poderoso torce o que é direito?
4 ถ้าลูกหลานของท่านกระทำบาปต่อพระองค์​แล้ว​
4 Quando os seus filhos pecaram contra ele, ele os castigou pelo mal que fizeram.
5 ถ้าท่านจะแสวงหาพระเจ้า
5 Mas, se você procurar a Deus e implorar junto ao Todo-poderoso,
6 ถ้าท่านบริ​สุทธิ​์และมี​ความชอบธรรม​
6 se você for íntegro e puro, ele se levantará agora mesmo em seu favor e o restabelecerá no lugar que por justiça cabe a você.
7 ​แม้ว​่าชีวิตเบื้องต้นของท่านจะมีอย่างน้อยนิด
7 O seu começo parecerá modesto, mas o seu futuro será de grande prosperidade.
8 ถามพวกอาวุโสเถิด
8 "Pergunte às gerações anteriores e veja o que os seus pais aprenderam,
9 เพราะชีวิตพวกเราเพิ่งเริ่มเมื่อวานและไม่​รู้​​อะไร​
9 pois nós nascemos ontem e não sabemos nada. Nossos dias na terra não passam de uma sombra.
10 พวกเขาจะไม่สอนท่านและบอกท่าน
10 Acaso eles não o instruirão, não lhe falarão? Não proferirão palavras vindas do entendimento?
11 ต้นกกจะเติบโตในที่​ไม่มี​หนองน้ำได้​หรือ​
11 Poderá o papiro crescer senão no pântano? Sem água cresce o junco?
12 ขณะผลิดอกที่ยั​งอ​่อนอยู่และยังไม่​ถู​กตัด
12 Mal cresce e, antes de ser colhido, seca-se, mais depressa que qualquer grama.
13 ทางของทุกคนที่ลืมพระเจ้าก็เป็นเช่นนั้น
13 Esse é o destino de todo o que se esquece de Deus; assim perece a esperança dos ímpios.
14 ความหวังที่เขามีนั้นเปราะบาง
14 Aquilo em que ele confia é frágil, aquilo em que se apóia é uma teia de aranha.
15 เขาพิ​งบ​้าน ​แต่​มันทานไม่​ไหว​
15 Encosta-se em sua teia, mas ela cede; agarra-se a ela, mas ela não agüenta.
16 เขาเป็นดั่งพืชเขียวชอุ่​มท​ี่แสงตะวันสาดส่อง
16 Ele é como uma planta bem regada ao brilho do sol, espalhando seus brotos pelo jardim;
17 รากชอนไชและพันรอบหิน
17 entrelaça as raízes em torno de um monte de pedras e procura um lugar entre as rochas.
18 ถ้าเขาถูกกำจัดไปจากที่ของเขา
18 Mas, quando é arrancada do seu lugar, este o rejeita e diz: ‘Nunca o vi’.
19 ​ดู​​เถิด​ นั่นคือทางสู่ความสำราญของเขา
19 Esse é o fim da sua vida, e do solo brotam outras plantas.
20 ​ดู​​เถิด​ พระเจ้าจะไม่ปฏิเสธคนที่​ไร้​ข้อตำหนิ
20 "Pois o certo é que Deus não rejeita o íntegro, e não fortalece as mãos dos que fazem o mal.
21 ​พระองค์​จะโปรดให้ปากของท่านได้​หัวเราะ​
21 Mas, quanto a você, ele encherá de riso a sua boca e de brados de alegria os seus lábios.
22 บรรดาผู้​ที่​​เกล​ียดชังท่านจะได้รับความอับอาย
22 Seus inimigos se vestirão de vergonha, e as tendas dos ímpios não mais existirão".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.