Jó 39
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NAA
1 เจ้ารู้ไหมว่าพวกแพะป่าตกลูกเมื่อไหร่
1 “Você sabe o tempo em que as cabras-monteses têm os filhos ou cuidou das corças quando dão suas crias?
2 เจ้ารู้ไหมว่าสัตว์เหล่านี้ตั้งท้องนานกี่เดือน
2 Pode contar os meses que cumprem? Ou sabe o tempo do seu parto?
3 เวลาที่มันโก้งโค้งตกลูก
3 Elas se encurvam para terem seus filhos, e lançam de si as suas dores.
4 พวกลูกน้อยของมันแข็งแรงขึ้น เติบโตในที่โล่งกว้าง
4 Seus filhos se tornam robustos, crescem no campo aberto, saem e nunca mais voltam para elas.
5 ใครให้ลาป่าออกไปอย่างมีอิสระ
5 Quem pôs em liberdade o jumento selvagem? Quem soltou as suas cordas?
6 เราให้ที่ร้างอันแร้นแค้นเป็นบ้านของพวกมัน
6 Eu lhe dei o deserto por casa e a terra salgada por morada.
7 มันสบประมาทเสียงอึกทึกในเมือง
7 Ele se ri do tumulto da cidade, não ouve os gritos do guia.
8 มันเสาะหาอาหารตามภูเขา
8 Os montes são o lugar do seu pasto, e anda à procura de tudo o que está verde.
9 โคป่ายอมรับใช้เจ้าหรือ
9 Será que o boi selvagem aceitará trabalhar para você? Será que ele passará a noite junto da sua manjedoura?
10 เจ้าสามารถใช้เชือกผูกโคป่าให้มันไถร่องได้หรือ
10 Por acaso você consegue prendê-lo ao arado com cordas? Ou irá ele atrás de você para desfazer os torrões nos campos do vale?
11 เจ้าจะไว้ใจมันได้เพราะกำลังอันมหาศาลของมันหรือ
11 Você vai confiar nele, por causa da grande força que ele tem, ou deixará o seu trabalho por conta dele?
12 เจ้าเชื่อในตัวมันหรือว่ามันจะเก็บเกี่ยวข้าวให้เจ้าได้
12 Você acredita que ele trará para casa o que você semeou e o recolherá na sua eira?”
13 นกกระจอกเทศโบกสะบัดปีกของมันอย่างร่าเริงใจ
13 “A avestruz bate alegre as asas, como se tivesse asas e plumagem de cegonha.
14 เพราะมันวางไข่ไว้ใต้ดิน
14 Ela põe os seus ovos no chão e deixa que sejam chocados na areia,
15 ไม่ได้นึกว่าเท้าอาจจะเหยียบไข่นกแตก
15 e se esquece de que algum pé os pode esmagar ou de que os animais do campo podem pisá-los.
16 แม่นกนั้นโหดร้ายต่อลูกของมันเหมือนว่าไม่ใช่ลูกของมันเอง
16 Trata com dureza os seus filhos, como se não fossem seus. Embora seja em vão o seu trabalho, ela está tranquila,
17 เป็นเพราะเราทำให้มันลืมปัญญา
17 porque Deus lhe negou sabedoria e não lhe deu entendimento.
18 เวลาที่มันกระพือปีกขณะวิ่งไป
18 Mas, quando de um salto se levanta para correr, ri do cavalo e do cavaleiro.”
19 เจ้าให้พลังแก่ม้าหรือ
19 “Por acaso foi você quem deu força ao cavalo ou revestiu o seu pescoço de crinas?
20 เจ้าทำให้มันกระโดดโผไปอย่างตั๊กแตนหรือ
20 É você quem o faz pular como gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
21 มันยันพื้นดินและโลดขึ้นด้วยกำลังของมัน
21 Escarva no vale, satisfeito com a sua força, e sai ao encontro dos inimigos.
22 มันไม่กลัว ไม่ตกใจ
22 Zomba do medo e não se espanta; não recua por causa da espada.
23 บนหลังของมันมีเสียงเขย่าของแล่งธนู
23 Sobre ele balança a aljava, cintila a lança e o dardo.
24 มันห้อไปด้วยฝีเท้าที่ว่องไว มันคึกและเดือดดาล
24 Com ímpeto e fúria vai engolindo as distâncias e não se contém ao som do clarim.
25 เมื่อเสียงแตรงอนดังขึ้น มันก็ทำเสียง ‘ฮี้’
25 A cada toque do clarim ele diz: ‘Avante!’ Cheira de longe a batalha, o grito dos comandantes e o alarido de guerra.”
26 เป็นเพราะปัญญาของเจ้าหรือที่เหยี่ยวโผบินสูงขึ้น
26 “Será que é pela inteligência que você tem que o falcão voa, estendendo as suas asas para o Sul?
27 เป็นเพราะคำบัญชาของเจ้าหรือที่นกอินทรีโผบินขึ้นสู่ท้องฟ้า
27 Ou é por uma ordem sua que a águia sobe e faz o seu ninho lá no alto?
28 มันอาศัยและสร้างบ้านของมันบนหินสูง
28 Ela mora no penhasco onde faz a sua morada, no alto do penhasco, em lugar seguro.
29 มันสอดส่องหาเหยื่อจากที่นั่น
29 Dali, descobre a presa; seus olhos a avistam de longe.
30 ลูกๆ ของมันดูดกินเลือด
30 Seus filhotes chupam sangue; onde há mortos, ali ela está.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.