Jó 39

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ​เจ้​ารู้ไหมว่าพวกแพะป่าตกลูกเมื่อไหร่
1 “Você sabe o tempo em que as cabras-monteses têm os filhos ou cuidou das corças quando dão suas crias?
2 ​เจ้​ารู้ไหมว่าสัตว์​เหล่านี้​ตั้งท้องนานกี่​เดือน​
2 Pode contar os meses que cumprem? Ou sabe o tempo do seu parto?
3 เวลาที่มันโก้งโค้งตกลูก
3 Elas se encurvam para terem seus filhos, e lançam de si as suas dores.
4 พวกลูกน้อยของมันแข็งแรงขึ้น เติบโตในที่​โล่​งกว้าง
4 Seus filhos se tornam robustos, crescem no campo aberto, saem e nunca mais voltam para elas.
5 ใครให้ลาป่าออกไปอย่างมี​อิสระ​
5 Quem pôs em liberdade o jumento selvagem? Quem soltou as suas cordas?
6 เราให้​ที่​ร้างอันแร้นแค้นเป็นบ้านของพวกมัน
6 Eu lhe dei o deserto por casa e a terra salgada por morada.
7 มันสบประมาทเสียงอึกทึกในเมือง
7 Ele se ri do tumulto da cidade, não ouve os gritos do guia.
8 มันเสาะหาอาหารตามภู​เขา​
8 Os montes são o lugar do seu pasto, e anda à procura de tudo o que está verde.
9 โคป่ายอมรับใช้​เจ้​าหรือ
9 Será que o boi selvagem aceitará trabalhar para você? Será que ele passará a noite junto da sua manjedoura?
10 ​เจ้​าสามารถใช้เชือกผูกโคป่าให้มันไถร่องได้​หรือ​
10 Por acaso você consegue prendê-lo ao arado com cordas? Ou irá ele atrás de você para desfazer os torrões nos campos do vale?
11 ​เจ้​าจะไว้ใจมันได้เพราะกำลั​งอ​ันมหาศาลของมันหรือ
11 Você vai confiar nele, por causa da grande força que ele tem, ou deixará o seu trabalho por conta dele?
12 ​เจ้​าเชื่อในตัวมันหรือว่ามันจะเก็บเกี่ยวข้าวให้​เจ้​าได้
12 Você acredita que ele trará para casa o que você semeou e o recolherá na sua eira?”
13 นกกระจอกเทศโบกสะบัดปีกของมันอย่างร่าเริงใจ
13 “A avestruz bate alegre as asas, como se tivesse asas e plumagem de cegonha.
14 เพราะมันวางไข่​ไว้​​ใต้ดิน​
14 Ela põe os seus ovos no chão e deixa que sejam chocados na areia,
15 ​ไม่ได้​นึกว่าเท้าอาจจะเหยียบไข่นกแตก
15 e se esquece de que algum pé os pode esmagar ou de que os animais do campo podem pisá-los.
16 ​แม่​นกนั้นโหดร้ายต่อลูกของมันเหมือนว่าไม่​ใช่​ลูกของมันเอง
16 Trata com dureza os seus filhos, como se não fossem seus. Embora seja em vão o seu trabalho, ela está tranquila,
17 เป็นเพราะเราทำให้มันลืมปัญญา
17 porque Deus lhe negou sabedoria e não lhe deu entendimento.
18 เวลาที่มันกระพือปีกขณะวิ่งไป
18 Mas, quando de um salto se levanta para correr, ri do cavalo e do cavaleiro.”
19 ​เจ้​าให้​พล​ังแก่ม้าหรือ
19 “Por acaso foi você quem deu força ao cavalo ou revestiu o seu pescoço de crinas?
20 ​เจ้​าทำให้มันกระโดดโผไปอย่างตั๊กแตนหรือ
20 É você quem o faz pular como gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
21 มันยันพื้นดินและโลดขึ้นด้วยกำลังของมัน
21 Escarva no vale, satisfeito com a sua força, e sai ao encontro dos inimigos.
22 มันไม่​กลัว​ ​ไม่​​ตกใจ​
22 Zomba do medo e não se espanta; não recua por causa da espada.
23 บนหลังของมั​นม​ีเสียงเขย่าของแล่งธนู
23 Sobre ele balança a aljava, cintila a lança e o dardo.
24 มันห้อไปด้วยฝี​เท​้าที่​ว่องไว​ มันคึกและเดือดดาล
24 Com ímpeto e fúria vai engolindo as distâncias e não se contém ao som do clarim.
25 เมื่อเสียงแตรงอนดังขึ้น มั​นก​็ทำเสียง ‘​ฮี้​’
25 A cada toque do clarim ele diz: ‘Avante!’ Cheira de longe a batalha, o grito dos comandantes e o alarido de guerra.”
26 เป็นเพราะปัญญาของเจ้าหรือที่​เหย​ี่ยวโผบินสูงขึ้น
26 “Será que é pela inteligência que você tem que o falcão voa, estendendo as suas asas para o Sul?
27 เป็นเพราะคำบัญชาของเจ้าหรือที่นกอินทรีโผบินขึ้นสู่​ท้องฟ้า​
27 Ou é por uma ordem sua que a águia sobe e faz o seu ninho lá no alto?
28 มันอาศัยและสร้างบ้านของมันบนหินสูง
28 Ela mora no penhasco onde faz a sua morada, no alto do penhasco, em lugar seguro.
29 มันสอดส่องหาเหยื่อจากที่​นั่น​
29 Dali, descobre a presa; seus olhos a avistam de longe.
30 ลูกๆ ของมันดู​ดก​ินเลื​อด​
30 Seus filhotes chupam sangue; onde há mortos, ali ela está.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.