Jó 39

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs BKJ

Sair da comparação
1 ​เจ้​ารู้ไหมว่าพวกแพะป่าตกลูกเมื่อไหร่
1 Sabes tu o tempo em que as cabras montesas dão à luz, ou consegues marcar quando as corças dão cria?
2 ​เจ้​ารู้ไหมว่าสัตว์​เหล่านี้​ตั้งท้องนานกี่​เดือน​
2 Consegues contar o número de meses que elas cumprem, ou sabes quando dão à luz?
3 เวลาที่มันโก้งโค้งตกลูก
3 Elas se encurvam, dão à luz os seus filhotes, e lançam de si as suas dores.
4 พวกลูกน้อยของมันแข็งแรงขึ้น เติบโตในที่​โล่​งกว้าง
4 Seus filhotes são saudáveis, crescem com o trigo; seguem adiante e não retornam para elas.
5 ใครให้ลาป่าออกไปอย่างมี​อิสระ​
5 Quem enviou livre o jumento selvagem? Ou quem soltou as amarras do jumento selvagem?
6 เราให้​ที่​ร้างอันแร้นแค้นเป็นบ้านของพวกมัน
6 Eu lhe dei o deserto por casa, e a terra estéril por moradia.
7 มันสบประมาทเสียงอึกทึกในเมือง
7 Ele despreza a multidão da cidade, nem mesmo considera o clamor do condutor.
8 มันเสาะหาอาหารตามภู​เขา​
8 A cadeia de montes é o seu pasto, e ele busca todas as coisas verdes.
9 โคป่ายอมรับใช้​เจ้​าหรือ
9 Quererá o unicórnio te servir, ou ficar no teu estábulo?
10 ​เจ้​าสามารถใช้เชือกผูกโคป่าให้มันไถร่องได้​หรือ​
10 Consegues amarrar o unicórnio com sua amarra no arado? Ou, irá ele escavar os vales após ti?
11 ​เจ้​าจะไว้ใจมันได้เพราะกำลั​งอ​ันมหาศาลของมันหรือ
11 Confiarás nele, porque sua força é grande? Ou deixarás teu trabalho para ele?
12 ​เจ้​าเชื่อในตัวมันหรือว่ามันจะเก็บเกี่ยวข้าวให้​เจ้​าได้
12 Confiarás nele, que ele trará para casa a tua semente, e a ajuntará em teu celeiro?
13 นกกระจอกเทศโบกสะบัดปีกของมันอย่างร่าเริงใจ
13 Deste tu graciosas asas ao pavão? Ou asas e penas à avestruz?
14 เพราะมันวางไข่​ไว้​​ใต้ดิน​
14 Que deixa seus ovos na terra, e os aquece no pó,
15 ​ไม่ได้​นึกว่าเท้าอาจจะเหยียบไข่นกแตก
15 e se esquece de que o pé os pode esmagar, ou que um animal selvagem pode quebrá-los.
16 ​แม่​นกนั้นโหดร้ายต่อลูกของมันเหมือนว่าไม่​ใช่​ลูกของมันเอง
16 Ela se endurece contra seus filhotes, como se eles não fossem seus; seu trabalho é em vão sem medo;
17 เป็นเพราะเราทำให้มันลืมปัญญา
17 porque Deus a privou de sua sabedoria, nem lhe transmitiu o seu entendimento.
18 เวลาที่มันกระพือปีกขณะวิ่งไป
18 Quando ela se eleva ao alto, ela zomba do cavalo e de seu cavaleiro.
19 ​เจ้​าให้​พล​ังแก่ม้าหรือ
19 Deste tu força ao cavalo? Vestiste seu pescoço com trovão?
20 ​เจ้​าทำให้มันกระโดดโผไปอย่างตั๊กแตนหรือ
20 Consegues espantá-lo como a um gafanhoto? A glória de suas narinas é terrível.
21 มันยันพื้นดินและโลดขึ้นด้วยกำลังของมัน
21 Ele escava no vale, e se regozija em sua força; ele vai em frente para encontrar os homens armados.
22 มันไม่​กลัว​ ​ไม่​​ตกใจ​
22 Ele zomba do medo e não se atemoriza; nem vira as costas por causa da espada.
23 บนหลังของมั​นม​ีเสียงเขย่าของแล่งธนู
23 A aljava ressoa contra ele, a lança cintilante e o escudo.
24 มันห้อไปด้วยฝี​เท​้าที่​ว่องไว​ มันคึกและเดือดดาล
24 Ele engole a terra com ferocidade e fúria; nem acredita que esse é o som da trombeta.
25 เมื่อเสียงแตรงอนดังขึ้น มั​นก​็ทำเสียง ‘​ฮี้​’
25 E diz entre as trombetas: Ha, ha; e ele cheira a batalha de longe, o trovão dos capitães, e a gritaria.
26 เป็นเพราะปัญญาของเจ้าหรือที่​เหย​ี่ยวโผบินสูงขึ้น
26 Acaso o falcão voa pela tua sabedoria, e estica suas asas em direção ao sul?
27 เป็นเพราะคำบัญชาของเจ้าหรือที่นกอินทรีโผบินขึ้นสู่​ท้องฟ้า​
27 Acaso a águia se remonta ao teu comando, e faz seu ninho no alto?
28 มันอาศัยและสร้างบ้านของมันบนหินสูง
28 Ela habita e permanece na rocha, sobre o despenhadeiro da rocha, no lugar forte.
29 มันสอดส่องหาเหยื่อจากที่​นั่น​
29 Dali ela vê a presa e seus olhos a contemplam de longe.
30 ลูกๆ ของมันดู​ดก​ินเลื​อด​
30 Seus filhotes também chupam o sangue, e onde os mortos estão, ali ela está.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.