Jó 33

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ​โอ​ โยบ ​บัดนี้​ขอท่านฟังข้าพเจ้า
1 E agora, Jó, escuta minhas palavras, dá ouvidos a todos os meus discursos.
2 ​ดู​​เถิด​ ข้าพเจ้าเปิดปาก
2 Eis que abro a boca, minha língua, sob o céu da boca, vai falar.
3 คำพูดของข้าพเจ้าแสดงถึงความเที่ยงธรรมในใจข้าพเจ้า
3 Minhas palavras brotam de um coração reto, meus lábios falarão francamente.
4 พระวิญญาณพระเจ้าสร้างข้าพเจ้า
4 O Espírito de Deus me criou, e o sopro do Todo-poderoso me deu a vida.
5 ตอบข้าพเจ้าเถิด ถ้าท่านทำได้
5 Se puderes, responde-me; toma posição, fica firme diante de mim.
6 ​ดู​​เถิด​ ในสายตาของพระเจ้าข้าพเจ้าเป็นเหมือนท่าน
6 Em face de Deus sou teu igual: como tu mesmo, fui formado de barro.
7 ​ดู​​เถิด​ ท่านไม่จำเป็นต้องตกใจเพราะข้าพเจ้า
7 Assim meu temor não te assustará e o peso de minhas palavras não te acabrunhará.
8 ​หู​ข้าพเจ้าได้ยินท่านพูดแล้ว
8 Ora, disseste aos meus ouvidos, e ouvi estas palavras:
9 ท่านพูดว่า ‘ฉันบริ​สุทธิ​์ ​ไม่ได้​​ล่วงละเมิด​
9 Sou puro, sem pecado; sou limpo, não há culpa em mim.
10 ​ดู​​เถิด​ ​พระองค์​หาโอกาสต่อต้านฉัน
10 É ele que inventa pretextos contra mim, considera-me seu inimigo.
11 ​พระองค์​​ใส่​​เท​้าฉันไว้ในขื่อ
11 Pôs meus pés no cepo, espiou todos os meus passos.
12 ​ดู​​เถิด​ ท่านผิดในเรื่องนี้ ข้าพเจ้าจะตอบท่าน
12 Responderei que nisto foste injusto, pois Deus é maior do que o homem.
13 ทำไมท่านจึงเถียงพระเจ้าว่า
13 Por que o acusas de não dar nenhuma resposta a teus discursos?
14 เพราะพระเจ้ากล่าวซ้ำแล้วซ้ำอีก
14 Pois Deus fala de uma maneira e de outra e não prestas atenção.
15 ในความฝัน ซึ่งเป็นภาพนิ​มิ​ตในยามค่ำ
15 Por meio dos sonhos, das visões noturnas, quando um sono profundo pesa sobre os humanos, enquanto o homem está adormecido em seu leito,
16 ​แล​้วพระองค์เบิ​กห​ู​มนุษย์​
16 então abre o ouvido do homem e o assusta com suas aparições,
17 ​ให้​พวกเขาเลิกกระทำความชั่ว
17 a fim de desviá-lo do pecado e de preservá-lo do orgulho,
18 ​พระองค์​ช่วยเขาให้พ้นจากหลุมแห่งแดนคนตาย
18 para salvar-lhe a alma do fosso, e sua vida, da seta mortífera.
19 ​พระองค์​สอนมนุษย์ด้วยการให้ล้มป่วยลง
19 Pela dor também é instruído o homem em seu leito, quando todos os seus membros são agitados,
20 เขาจะไม่อยากรับประทานอาหาร
20 quando recebe o alimento com desgosto, e já não pode suportar as iguarias mais deliciosas;
21 ร่างกายของเขาทรุดโทรมลงมาก
21 sua carne some aos olhares, seus membros emagrecidos se desvanecem;
22 ​จิ​ตวิญญาณของเขาเข้าไปใกล้หลุมแห่งแดนคนตายลงทุกที
22 sua alma aproxima-se da sepultura, e sua vida, daqueles que estão mortos.
23 หากว่าจะมี​ทูตสวรรค์​
23 Se perto dele se encontrar um anjo, um intercessor entre mil, para ensinar-lhe o que deve fazer,
24 และทูตสวรรค์​มี​เมตตาต่อเขา และพูดว่า
24 ter piedade dele e dizer: Poupai-o de descer à sepultura, recebi o resgate de sua vida;
25 ​ขอให้​กายจากวัยแรกรุ่นของเขากลับคืนมา
25 sua carne retomará o vigor da mocidade, retornará aos dias de sua adolescência.
26 และเขาอธิษฐานต่อพระเจ้า และพระองค์ตอบเขา
26 Ele reza, e Deus lhe é propício, contempla-lhe a face com alegria. Anuncia {Deus} ao homem sua justiça;
27 เขาร้องต่อหน้าผู้คนว่า
27 canta diante dos homens, dizendo: Pequei, violei o direito, e Deus não me tratou conforme meus erros;
28 ​พระองค์​​ได้​​ไถ่​ฉันจากการดิ่งลงไปในหลุมแห่งความตาย
28 poupou minha alma de descer à sepultura, e minha alma bem viva goza a luz.
29 ​ดู​​เถิด​ พระเจ้ากระทำสิ่งเหล่านี้ทั้งสิ้​นก​ับมนุษย์
29 Eis o que Deus faz duas, três vezes para o homem,
30 เพื่อนำเขากลับมาจากหลุมแห่งความตาย
30 a fim de tirar-lhe a alma da sepultura, para iluminá-la com a luz dos vivos.
31 ​โอ​ โยบ ขอท่านตั้งใจฟัง
31 Presta atenção, Jó, escuta-me; cala a boca para que eu fale.
32 ถ้าท่านมีอะไรจะพูด ​ก็​ตอบข้าพเจ้ามา
32 Se tens alguma coisa para dizer, responde-me; fala, eu gostaria de te dar razão.
33 ​มิฉะนั้น​ ​ก็​​ขอให้​ฟังข้าพเจ้า
33 Se não, escuta-me, cala-te, e eu te ensinarei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.