Jó 24

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ​เหตุ​ใดองค์​ผู้​กอปรด้วยมหิทธานุภาพจึงไม่กำหนดเวลาพิพากษา
1 Por que o Todo-Poderoso não designa tempos? e por que os que o conhecem não vêem os seus dias?
2 บางคนเคลื่อนย้ายหลักเขต
2 Há os que removem os limites; roubam os rebanhos, e os apascentam.
3 พวกเขาขโมยลาของเด็กกำพร้า
3 Levam o jumento do órfão, tomam em penhor o boi da viúva.
4 พวกเขาขับไล่​ผู้ยากไร้​ออกนอกถนน
4 Desviam do caminho os necessitados; e os oprimidos da terra juntos se escondem.
5 ​ดู​​เถิด​ ​ผู้ยากไร้​เป็นดั่งลาป่าในถิ่นทุ​รก​ันดาร
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem eles ao seu trabalho, procurando no ermo a presa que lhes sirva de sustento para seus filhos.
6 พวกเขาเก็บฟางในนาของคนอื่น
6 No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do ímpio.
7 พวกเขานอนเปลือยกายไร้เครื่องนุ่งห่มตลอดทั้งคืน
7 Passam a noite nus, sem roupa, não tendo coberta contra o frio.
8 พวกเขาเปียกฝนที่ตกในเทือกเขา
8 Pelas chuvas das montanhas são molhados e, por falta de abrigo, abraçam-se com as rochas.
9 ​มี​บางพวกที่พรากทารกกำพร้าพ่อไปจากอกแม่
9 Há os que arrancam do peito o órfão, e tomam o penhor do pobre;
10 พวกเขาจึงต้องเปลือยกายไร้​เครื่องนุ่งห่ม​
10 fazem que estes andem nus, sem roupa, e, embora famintos, carreguem os molhos.
11 พวกเขาสกัดน้ำมันจากสวนมะกอกของคนชั่ว
11 Espremem o azeite dentro dos muros daqueles homens; pisam os seus lagares, e ainda têm sede.
12 ​คนที​่กำลังจะตายร้องโอดครวญอยู่ในเมือง
12 Dentro das cidades gemem os moribundos, e a alma dos feridos clama; e contudo Deus não considera o seu clamor.
13 ​มี​บางพวกที่​ชิ​งชังความสว่าง
13 Há os que se revoltam contra a luz; não conhecem os caminhos dela, e não permanecem nas suas veredas.
14 ฆาตกรลุกขึ้​นก​่อนฟ้าสาง
14 O homicida se levanta de madrugada, mata o pobre e o necessitado, e de noite torna-se ladrão.
15 ตาของผู้​ผิดประเวณี​รอให้ถึงยามพลบค่ำ
15 Também os olhos do adúltero aguardam o crepúsculo, dizendo: Ninguém me verá; e disfarça o rosto.
16 ในยามมืดพวกเขาบุกเข้าบ้าน
16 Nas trevas minam as casas; de dia se conservam encerrados; não conhecem a luz.
17 เพราะความมื​ดม​ิดเป็นดั่งเวลาเช้าสำหรับพวกเขาทุกคน
17 Pois para eles a profunda escuridão é a sua manhã; porque são amigos das trevas espessas.
18 เพราะเขาเลื่อนลอยบนผิ​วน​้ำอย่างรวดเร็ว
18 São levados ligeiramente sobre a face das águas; maldita é a sua porção sobre a terra; não tornam pelo caminho das vinhas.
19 การแล้งฝนและความร้อนทำให้หิมะละลายและแห้งเหือดไปฉันใด
19 A sequidão e o calor desfazem as, águas da neve; assim faz o Seol aos que pecaram.
20 ​ครรภ์​​ที่​เคยอุ้มพวกเขามาก็ยังลืม
20 A madre se esquecerá dele; os vermes o comerão gostosamente; não será mais lembrado; e a iniqüidade se quebrará como árvore.
21 พวกเขากระทำผิดต่อหญิงที่เป็นหมันปราศจากลูก
21 Ele despoja a estéril que não dá à luz, e não faz bem à viúva.
22 ​แต่​พระเจ้าก็​ให้​​ผู้​​มี​อำนาจมี​ชี​วิตยั่งยืนด้วยอานุภาพของพระองค์
22 Todavia Deus prolonga a vida dos valentes com a sua força; levantam-se quando haviam desesperado da vida.
23 ​พระองค์​​ให้​พวกเขาได้รับความมั่นคงและมั่นใจ
23 Se ele lhes dá descanso, estribam-se, nisso; e os seus olhos estão sobre os caminhos deles.
24 พวกเขาเจริญรุ่งเรืองชั่วระยะหนึ่ง ​แล้วก็​​สิ​้นสาบสูญไป
24 Eles se exaltam, mas logo desaparecem; são abatidos, colhidos como os demais, e cortados como as espigas do trigo.
25 ถ้าไม่​ใช่​​เช่นนั้น​ ​แล​้วใครจะพิสู​จน​์​ได้​ว่าฉันพูดไม่​จริง​
25 Se não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas palavras?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.