Jó 13

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ​ดู​​เถิด​ ฉันเห็นสิ่งเหล่านี้ทั้งสิ้นด้วยตาของฉัน
1 Eis que tudo isso viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 อะไรที่ท่านรู้ ฉั​นก​็​รู้​​เช่นกัน​
2 Como vós o sabeis, também eu o sei; não vos sou inferior.
3 ​แต่​ฉันจะพู​ดก​ับองค์​ผู้​กอปรด้วยมหิทธานุ​ภาพ​
3 Mas falarei ao Todo-Poderoso e quero defender-me perante Deus.
4 ส่วนพวกท่าน ท่านปกปิดความจริ​งด​้วยความเท็จ
4 Vós, porém, besuntais a verdade com mentiras e vós todos sois médicos que não valem nada.
5 หากว่าท่านนิ่งเงียบเสีย
5 Tomara vos calásseis de todo, que isso seria a vossa sabedoria!
6 จงฟังเหตุผลของฉัน
6 Ouvi agora a minha defesa e atentai para os argumentos dos meus lábios.
7 ท่านจะพูดเท็จเพื่อพระเจ้า
7 Porventura, falareis perversidade em favor de Deus e a seu favor falareis mentiras?
8 ท่านจะแสดงการเข้าข้างพระเจ้าหรือ
8 Sereis parciais por ele? Contendereis a favor de Deus?
9 เมื่อพระองค์พิจารณาตั​วท​่าน
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de um homem qualquer?
10 ​พระองค์​จะว่ากล่าวท่านแน่
10 Acerbamente vos repreenderá, se em oculto fordes parciais.
11 ​ความยิ่งใหญ่​ของพระองค์จะไม่​ทำให้​ท่านครั่​นคร​้ามหรือ
11 Porventura, não vos amedrontará a sua dignidade, e não cairá sobre vós o seu terror?
12 ​สิ​่งที่ท่านพูดเป็นภาษิตที่​ไร้​ค่าอย่างเถ้าถ่าน
12 As vossas máximas são como provérbios de cinza, os vossos baluartes, baluartes de barro.
13 ขอท่านเงียบบ้าง ​แล​้วฉันจะพูด
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu, e venha sobre mim o que vier.
14 ฉันจะเสี่ยงอันตราย
14 Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a vida na minha mão.
15 ​แม้ว​่าพระองค์จะฆ่าฉัน ฉั​นก​็จะหวังในพระองค์
15 Eis que me matará, já não tenho esperança; contudo, defenderei o meu procedimento.
16 ​นี่​จะเป็นทางแห่งความรอดของฉัน
16 Também isto será a minha salvação, o fato de o ímpio não vir perante ele.
17 จงฟังคำของฉันต่อไป
17 Atentai para as minhas razões e dai ouvidos à minha exposição.
18 ​ดู​​เถิด​ ฉันได้เตรียมคดีของฉันแล้ว
18 Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado.
19 ​มี​ใครบ้างที่จะโต้​แย้​งฉันในเรื่องนี้
19 Quem há que possa contender comigo? Neste caso, eu me calaria e renderia o espírito.
20 ​โอ​ ​พระเจ้า​ ข้าพเจ้าขอจากพระองค์เพียงสองสิ่ง
20 Concede-me somente duas coisas; então, me não esconderei do teu rosto:
21 ขอพระองค์หยุดลงโทษข้าพเจ้า
21 alivia a tua mão de sobre mim, e não me espante o teu terror.
22 ขอพระองค์เรียกข้าพเจ้า และข้าพเจ้าจะตอบ
22 Interpela-me, e te responderei ou deixa-me falar e tu me responderás.
23 ความชั่วและบาปของข้าพเจ้ามีมากเท่าใด
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 ทำไมพระองค์จึงหลบซ่อนหน้าของพระองค์
24 Por que escondes o rosto e me tens por teu inimigo?
25 ​พระองค์​จะทำให้​ใบไม้​​ที่​​ถู​กลมพัดตื่นตระหนกหรือ
25 Queres aterrorizar uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás a palha seca?
26 เพราะพระองค์บันทึกสิ่งไม่​ดี​​เก​ี่ยวกับข้าพเจ้า
26 Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
27 ​พระองค์​​ใส่​​เท​้าข้าพเจ้าไว้ในขื่อ
27 Também pões os meus pés no tronco, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,
28 ข้าพเจ้าเสื่อมโทรมลงดั่งสิ่งที่​เน่าเปื่อย​
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida da traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.