Jó 13
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA
1 ดูเถิด ฉันเห็นสิ่งเหล่านี้ทั้งสิ้นด้วยตาของฉัน
1 Eis que tudo isso viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 อะไรที่ท่านรู้ ฉันก็รู้เช่นกัน
2 Como vós o sabeis, também eu o sei; não vos sou inferior.
3 แต่ฉันจะพูดกับองค์ผู้กอปรด้วยมหิทธานุภาพ
3 Mas falarei ao Todo-Poderoso e quero defender-me perante Deus.
4 ส่วนพวกท่าน ท่านปกปิดความจริงด้วยความเท็จ
4 Vós, porém, besuntais a verdade com mentiras e vós todos sois médicos que não valem nada.
5 หากว่าท่านนิ่งเงียบเสีย
5 Tomara vos calásseis de todo, que isso seria a vossa sabedoria!
6 จงฟังเหตุผลของฉัน
6 Ouvi agora a minha defesa e atentai para os argumentos dos meus lábios.
7 ท่านจะพูดเท็จเพื่อพระเจ้า
7 Porventura, falareis perversidade em favor de Deus e a seu favor falareis mentiras?
8 ท่านจะแสดงการเข้าข้างพระเจ้าหรือ
8 Sereis parciais por ele? Contendereis a favor de Deus?
9 เมื่อพระองค์พิจารณาตัวท่าน
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de um homem qualquer?
10 พระองค์จะว่ากล่าวท่านแน่
10 Acerbamente vos repreenderá, se em oculto fordes parciais.
11 ความยิ่งใหญ่ของพระองค์จะไม่ทำให้ท่านครั่นคร้ามหรือ
11 Porventura, não vos amedrontará a sua dignidade, e não cairá sobre vós o seu terror?
12 สิ่งที่ท่านพูดเป็นภาษิตที่ไร้ค่าอย่างเถ้าถ่าน
12 As vossas máximas são como provérbios de cinza, os vossos baluartes, baluartes de barro.
13 ขอท่านเงียบบ้าง แล้วฉันจะพูด
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu, e venha sobre mim o que vier.
14 ฉันจะเสี่ยงอันตราย
14 Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a vida na minha mão.
15 แม้ว่าพระองค์จะฆ่าฉัน ฉันก็จะหวังในพระองค์
15 Eis que me matará, já não tenho esperança; contudo, defenderei o meu procedimento.
16 นี่จะเป็นทางแห่งความรอดของฉัน
16 Também isto será a minha salvação, o fato de o ímpio não vir perante ele.
17 จงฟังคำของฉันต่อไป
17 Atentai para as minhas razões e dai ouvidos à minha exposição.
18 ดูเถิด ฉันได้เตรียมคดีของฉันแล้ว
18 Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado.
19 มีใครบ้างที่จะโต้แย้งฉันในเรื่องนี้
19 Quem há que possa contender comigo? Neste caso, eu me calaria e renderia o espírito.
20 โอ พระเจ้า ข้าพเจ้าขอจากพระองค์เพียงสองสิ่ง
20 Concede-me somente duas coisas; então, me não esconderei do teu rosto:
21 ขอพระองค์หยุดลงโทษข้าพเจ้า
21 alivia a tua mão de sobre mim, e não me espante o teu terror.
22 ขอพระองค์เรียกข้าพเจ้า และข้าพเจ้าจะตอบ
22 Interpela-me, e te responderei ou deixa-me falar e tu me responderás.
23 ความชั่วและบาปของข้าพเจ้ามีมากเท่าใด
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 ทำไมพระองค์จึงหลบซ่อนหน้าของพระองค์
24 Por que escondes o rosto e me tens por teu inimigo?
25 พระองค์จะทำให้ใบไม้ที่ถูกลมพัดตื่นตระหนกหรือ
25 Queres aterrorizar uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás a palha seca?
26 เพราะพระองค์บันทึกสิ่งไม่ดีเกี่ยวกับข้าพเจ้า
26 Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
27 พระองค์ใส่เท้าข้าพเจ้าไว้ในขื่อ
27 Também pões os meus pés no tronco, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,
28 ข้าพเจ้าเสื่อมโทรมลงดั่งสิ่งที่เน่าเปื่อย
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida da traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.