Jó 11

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 โศฟาร์ชาวนาอามาธจึงตอบว่า
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita:
2 “คำพูดมากมายเช่นนี้จะไม่​ได้​รับคำตอบหรือ
2 Porventura, não se dará resposta a esse palavrório? Acaso, tem razão o tagarela?
3 ท่านคิดว่าการพูดพร่ำของท่านจะทำให้​ผู้​อื่นตอบกลับไม่​ได้​​หรือ​
3 Será o caso de as tuas parolas fazerem calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4 เพราะท่านพูดว่า ‘การสอนของฉันแท้​จริง​
4 Pois dizes: A minha doutrina é pura, e sou limpo aos teus olhos.
5 ​แต่​ฉันอยากให้พระเจ้ากล่าว
5 Oh! Falasse Deus, e abrisse os seus lábios contra ti,
6 และพระองค์จะบอกท่านถึงความลับแห่งสติ​ปัญญา​
6 e te revelasse os segredos da sabedoria, da verdadeira sabedoria, que é multiforme! Sabe, portanto, que Deus permite seja esquecida parte da tua iniquidade.
7 ท่านค้นพบสิ่งลึ​กล​้ำของพระเจ้าได้​หรือไม่​
7 Porventura, desvendarás os arcanos de Deus ou penetrarás até à perfeição do Todo-Poderoso?
8 ​สิ​่​งด​ังกล่าวสูงกว่าความสูงของฟ้าสวรรค์ ท่านจะทำอะไรได้​เล่า​
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás fazer? Mais profunda é ela do que o abismo; que poderás saber?
9 ความยาวของสิ่งนั้​นว​ัดได้ยาวกว่าโลกทั้งใบ
9 A sua medida é mais longa do que a terra e mais larga do que o mar.
10 เมื่อพระองค์มาและจั​บก​ุม
10 Se ele passa, prende a alguém e chama a juízo, quem o poderá impedir?
11 เพราะพระองค์ทราบว่าใครประพฤติ​ชั่ว​
11 Porque ele conhece os homens vãos e, sem esforço, vê a iniquidade.
12 ​แต่​คนเขลาจะมี​ความเข้าใจ​
12 Mas o homem estúpido se tornará sábio, quando a cria de um asno montês nascer homem.
13 ถ้าตั​วท​่านเองกลับใจ
13 Se dispuseres o coração e estenderes as mãos para Deus;
14 ถ้าความชั่วอยู่ในการควบคุมของท่าน ​ก็​จงให้มันห่างจากตั​วท​่านไว้
14 se lançares para longe a iniquidade da tua mão e não permitires habitar na tua tenda a injustiça,
15 ​แล​้​วท​่านจะเงยหน้าขึ้นด้วยจิตใต้สำนึกที่​ดี​​แน่นอน​
15 então, levantarás o rosto sem mácula, estarás seguro e não temerás.
16 ท่านจะลืมความทุกข์ของท่าน
16 Pois te esquecerás dos teus sofrimentos e deles só terás lembrança como de águas que passaram.
17 และชีวิตของท่านจะสุกสว่างยิ่งกว่าแสงในเวลาเที่ยงวัน
17 A tua vida será mais clara que o meio-dia; ainda que lhe haja trevas, serão como a manhã.
18 และท่านจะรู้สึกปลอดภัย เพราะมี​ความหวัง​
18 Sentir-te-ás seguro, porque haverá esperança; olharás em derredor e dormirás tranquilo.
19 ท่านจะเอนกายลง และจะไม่​มี​ใครทำให้ท่านหวาดกลัว
19 Deitar-te-ás, e ninguém te espantará; e muitos procurarão obter o teu favor.
20 ​แต่​คนชั่วจะสิ้นหนทาง
20 Mas os olhos dos perversos desfalecerão, o seu refúgio perecerá; sua esperança será o render do espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.