2 Samuel 22
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs BKJ
1 ดาวิดกล่าวกับพระผู้เป็นเจ้าเป็นเนื้อร้องในบทเพลงนี้ ในวันที่พระผู้เป็นเจ้าช่วยท่านให้หลุดพ้นจากเงื้อมมือของพวกศัตรูและจากซาอูล
1 E Davi falou ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul;
2 ท่านกล่าวว่า
2 e ele disse: O SENHOR é a minha rocha, e a minha fortaleza, e o meu libertador;
3 พระเจ้าของข้าพเจ้าเป็นศิลาของข้าพเจ้าที่อาศัยพักพิงได้
3 o Deus da minha rocha; nele confiarei; ele é o meu escudo, e o chifre da minha salvação, a minha torre alta, e o meu refúgio, o meu salvador; tu me salvas da violência.
4 ข้าพเจ้าร้องเรียกถึงพระผู้เป็นเจ้า ผู้สมควรแก่การสรรเสริญ
4 Clamarei ao SENHOR, que é digno de ser louvado; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 เพราะคลื่นแห่งความตายล้อมรอบตัวข้าพเจ้า
5 Quando as ondas da morte me envolveram, as enchentes dos ímpios me fizeram temeroso;
6 สายรัดแห่งแดนคนตายขดรอบตัวข้าพเจ้า
6 as aflições do inferno me cercaram; os laços da morte me impediram;
7 ในห้วงแห่งความทุกข์ยากข้าพเจ้าร้องเรียกถึงพระผู้เป็นเจ้า
7 na minha angústia clamei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; e ele, verdadeiramente, ouviu a minha voz desde o seu templo, e o meu clamor verdadeiramente adentrou aos seus ouvidos.
8 แผ่นดินสั่นสะเทือน
8 Então, a terra se abalou e tremeu; os fundamentos do céu se moveram e se abalaram, porque ele estava irado.
9 ควันพลุ่งจากช่องจมูกของพระองค์
9 Ali subiu uma fumaça das suas narinas, e fogo da sua boca devorou; as brasas foram acesas por ela.
10 พระองค์เบิกสวรรค์ลงมา
10 Ele curvou os céus também, e desceu; e a escuridão ficou debaixo dos seus pés.
11 พระองค์ขึ้นนั่งบนตัวเครูบแล้วโผบิน
11 E ele cavalgou sobre um querubim, e, verdadeiramente, voou; e ele foi visto sobre as asas do vento.
12 พระองค์ใช้ความมืดกำบังดั่งปะรำโอบล้อมพระองค์
12 E ele fez pavilhões de escuridão ao seu redor, águas escuras e nuvens espessas dos céus.
13 ณ เบื้องหน้าพระองค์มีแสงสว่างเจิดจ้า
13 Pelo resplendor diante dele as brasas de fogo foram acesas.
14 พระผู้เป็นเจ้าเปล่งเสียงเป็นฟ้าร้องจากเบื้องสวรรค์
14 O SENHOR trovejou do céu, e o Altíssimo exprimiu a sua voz.
15 พระองค์ยิงลูกธนู และทำให้ศัตรูกระเจิดกระเจิงไป
15 E ele enviou setas, e as espalhou; relâmpagos, e os desconcertou.
16 เมื่อพระผู้เป็นเจ้าบอกห้าม
16 E os canais do mar apareceram; as fundações do mundo foram descobertas, diante da repreensão do SENHOR, diante do sopro do fôlego das suas narinas.
17 พระองค์เอื้อมลงจากที่สูงคว้าตัวข้าพเจ้าไว้ได้
17 Ele enviou do alto, ele me pegou; ele me retirou das muitas águas;
18 พระองค์ช่วยข้าพเจ้าให้พ้นจากศัตรูผู้มีอำนาจยิ่ง
18 ele me livrou do meu inimigo forte, e daqueles que me odiavam; porque eles eram demasiadamente fortes para mim.
19 เขาเหล่านั้นประจันหน้าข้าพเจ้าในยามวิบัติ
19 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu repouso.
20 พระองค์ช่วยข้าพเจ้าให้พ้นจากบ่วงอันตราย
20 Ele também me removeu para um lugar amplo; ele me livrou, porque ele se deleitou em mim.
21 พระผู้เป็นเจ้ากระทำต่อข้าพเจ้าตามความชอบธรรมของข้าพเจ้า
21 O SENHOR me galardoou segundo a minha justiça; segundo a pureza das minhas mãos ele me recompensou.
22 ด้วยว่า ข้าพเจ้าเดินตามทางของพระผู้เป็นเจ้า
22 Porquanto tenho guardado os caminhos do SENHOR, e não me afastei impiamente do meu Deus.
23 ข้าพเจ้านึกถึงคำบัญชาของพระองค์เป็นที่ตั้ง
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
24 ข้าพเจ้าปราศจากข้อตำหนิใดๆ ณ เบื้องหน้าพระองค์
24 Eu também fui reto diante dele, e tenho me resguardado da minha iniquidade.
25 พระผู้เป็นเจ้าได้ให้รางวัลข้าพเจ้าตามความชอบธรรมของข้าพเจ้า
25 Por isso, o SENHOR tem me recompensado de acordo com a minha justiça; segundo a minha pureza diante da sua visão.
26 พระองค์แสดงความรักอันมั่นคงต่อคนที่มีความจงรักภักดี
26 Com os misericordiosos tu te mostrarás misericordioso, e com o homem reto tu te mostrarás reto.
27 พระองค์แสดงความบริสุทธิ์ของพระองค์ต่อคนบริสุทธิ์
27 Com o puro tu te mostrarás puro; e com os rebeldes tu te mostrarás repugnante.
28 พระองค์ช่วยคนถ่อมตัวให้รอดพ้น
28 E ao povo aflito tu salvarás; mas os teus olhos estão sobre os altivos, para que possas derrubá-los.
29 โอ พระผู้เป็นเจ้า ด้วยว่า พระองค์เป็นดั่งตะเกียงของข้าพเจ้า
29 Porque tu és a minha lâmpada, ó SENHOR; e o SENHOR alumiará a minha escuridão.
30 ข้าพเจ้าเหยียบย่ำกองทัพได้ก็ด้วยพระองค์
30 Porque, por ti corri pelo meio de uma tropa; pelo meu Deus saltei por cima de uma muralha.
31 พระเจ้านี้แหละ วิถีทางของพระองค์สมบูรณ์ทุกประการ
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos que nele confiam.
32 ใครเล่าคือพระเจ้านอกเหนือจากพระผู้เป็นเจ้า
32 Porquanto, quem é Deus, salvo o SENHOR? E quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
33 พระเจ้าเป็นที่พึ่งพิงของข้าพเจ้า
33 Deus é a minha força e poder; e ele faz perfeito o meu caminho.
34 พระองค์ทำให้เท้าของข้าพเจ้าเป็นดั่งเท้ากวาง
34 Ele faz dos meus pés como os pés da corça; e me coloca sobre lugares altos.
35 พระองค์ฝึกมือข้าพเจ้าให้พร้อมเพื่อการสงคราม
35 Ele ensina as minhas mãos para a guerra; de modo que um arco de aço é quebrado pelos meus braços.
36 และพระองค์ให้โล่แห่งความรอดพ้นแก่ข้าพเจ้า
36 Tu também me deste o escudo da tua salvação; e a tua mansidão me fez grande.
37 พระองค์ทำให้ทางเดินที่ข้าพเจ้าเหยียบก้าวไปกว้างขึ้น
37 Tu aumentaste os meus passos debaixo de mim; de modo que os meus pés não escorregaram.
38 ข้าพเจ้าไล่ล่าศัตรูและปราบเขาได้
38 Persegui meus inimigos, e os destruí; e não voltei até que os consumi.
39 ข้าพเจ้าทำให้เขาพินาศไป ข้าพเจ้าทำให้เขาทรุดตัวลงจนลุกไม่ขึ้น
39 E os consumi e os feri, de modo que não puderam se levantar; sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
40 และพระองค์ช่วยให้ข้าพเจ้าพรั่งพร้อมด้วยกำลังเพื่อศึกสงคราม
40 Porque tu me cingiste com força para a batalha; os que se levantaram contra mim tu subjugaste debaixo de mim.
41 พระองค์ทำให้ศัตรูหันหลังหนีไปจากข้าพเจ้า
41 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos, para que eu destruísse aqueles que me odeiam.
42 พวกเขาร้องขอความช่วยเหลือ แต่ไม่มีใครช่วยชีวิตไว้ได้
42 Eles olharam, mas não houve ninguém para salvá-los; até mesmo para o SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
43 ข้าพเจ้าเหยียบขยี้พวกเขาจนแหลกละเอียดเป็นผงธุลีบนพื้นดิน
43 Então, os esmaguei tão pequenos quanto o pó da terra; eu os pisoteei como a lama da rua, e os espalhei ao largo.
44 พระองค์ได้ช่วยข้าพเจ้าให้พ้นจากการโต้แย้งกับชนชาติของข้าพเจ้า
44 Tu também me livraste das contendas do meu povo, tu me guardaste para ser cabeça dos pagãos; um povo que eu não conhecia me servirá.
45 ชนต่างชาติยอมสยบต่อหน้าข้าพเจ้า
45 Estranhos se submeterão a mim; tão logo ouvirem, serão obedientes a mim.
46 คนแปลกหน้าใจเสีย
46 Estranhos desvanecerão, e, por temor, sairão dos seus lugares fechados.
47 พระผู้เป็นเจ้ามีชีวิตอยู่ ให้ศิลาของข้าพเจ้าได้รับพระพรเถิด
47 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha; e exaltado seja o Deus da rocha da minha salvação.
48 พระองค์เป็นพระเจ้าผู้แก้แค้นแทนข้าพเจ้า
48 É Deus quem me vinga, e que traz as pessoas para debaixo de mim,
49 พระองค์ช่วยข้าพเจ้าให้มีอิสระจากศัตรู
49 e que me retira de entre meus inimigos; tu também me exaltaste acima daqueles que se levantaram contra mim; tu me livraste do homem violento.
50 ฉะนั้น ข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระองค์ท่ามกลางบรรดาประชาชาติ โอ พระผู้เป็นเจ้า
50 Por isso, darei graças a ti, ó SENHOR, no meio dos pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
51 พระองค์ให้ชัยชนะอันยิ่งใหญ่แก่กษัตริย์ของพระองค์
51 Ele é a torre de salvação para o seu rei; e mostra misericórdia para com o seu ungido, Davi, e para com a sua semente para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.