2 Samuel 22
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB
1 ดาวิดกล่าวกับพระผู้เป็นเจ้าเป็นเนื้อร้องในบทเพลงนี้ ในวันที่พระผู้เป็นเจ้าช่วยท่านให้หลุดพ้นจากเงื้อมมือของพวกศัตรูและจากซาอูล
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
2 ท่านกล่าวว่า
2 O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 พระเจ้าของข้าพเจ้าเป็นศิลาของข้าพเจ้าที่อาศัยพักพิงได้
3 É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
4 ข้าพเจ้าร้องเรียกถึงพระผู้เป็นเจ้า ผู้สมควรแก่การสรรเสริญ
4 Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 เพราะคลื่นแห่งความตายล้อมรอบตัวข้าพเจ้า
5 As ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.
6 สายรัดแห่งแดนคนตายขดรอบตัวข้าพเจ้า
6 Cordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.
7 ในห้วงแห่งความทุกข์ยากข้าพเจ้าร้องเรียกถึงพระผู้เป็นเจ้า
7 Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 แผ่นดินสั่นสะเทือน
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
9 ควันพลุ่งจากช่องจมูกของพระองค์
9 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
10 พระองค์เบิกสวรรค์ลงมา
10 Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
11 พระองค์ขึ้นนั่งบนตัวเครูบแล้วโผบิน
11 Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
12 พระองค์ใช้ความมืดกำบังดั่งปะรำโอบล้อมพระองค์
12 E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
13 ณ เบื้องหน้าพระองค์มีแสงสว่างเจิดจ้า
13 Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
14 พระผู้เป็นเจ้าเปล่งเสียงเป็นฟ้าร้องจากเบื้องสวรรค์
14 Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 พระองค์ยิงลูกธนู และทำให้ศัตรูกระเจิดกระเจิงไป
15 Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
16 เมื่อพระผู้เป็นเจ้าบอกห้าม
16 Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
17 พระองค์เอื้อมลงจากที่สูงคว้าตัวข้าพเจ้าไว้ได้
17 Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
18 พระองค์ช่วยข้าพเจ้าให้พ้นจากศัตรูผู้มีอำนาจยิ่ง
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
19 เขาเหล่านั้นประจันหน้าข้าพเจ้าในยามวิบัติ
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 พระองค์ช่วยข้าพเจ้าให้พ้นจากบ่วงอันตราย
20 Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 พระผู้เป็นเจ้ากระทำต่อข้าพเจ้าตามความชอบธรรมของข้าพเจ้า
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
22 ด้วยว่า ข้าพเจ้าเดินตามทางของพระผู้เป็นเจ้า
22 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 ข้าพเจ้านึกถึงคำบัญชาของพระองค์เป็นที่ตั้ง
23 Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
24 ข้าพเจ้าปราศจากข้อตำหนิใดๆ ณ เบื้องหน้าพระองค์
24 Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.
25 พระผู้เป็นเจ้าได้ให้รางวัลข้าพเจ้าตามความชอบธรรมของข้าพเจ้า
25 Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
26 พระองค์แสดงความรักอันมั่นคงต่อคนที่มีความจงรักภักดี
26 Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
27 พระองค์แสดงความบริสุทธิ์ของพระองค์ต่อคนบริสุทธิ์
27 para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
28 พระองค์ช่วยคนถ่อมตัวให้รอดพ้น
28 Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 โอ พระผู้เป็นเจ้า ด้วยว่า พระองค์เป็นดั่งตะเกียงของข้าพเจ้า
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
30 ข้าพเจ้าเหยียบย่ำกองทัพได้ก็ด้วยพระองค์
30 Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
31 พระเจ้านี้แหละ วิถีทางของพระองค์สมบูรณ์ทุกประการ
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 ใครเล่าคือพระเจ้านอกเหนือจากพระผู้เป็นเจ้า
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?
33 พระเจ้าเป็นที่พึ่งพิงของข้าพเจ้า
33 Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
34 พระองค์ทำให้เท้าของข้าพเจ้าเป็นดั่งเท้ากวาง
34 Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 พระองค์ฝึกมือข้าพเจ้าให้พร้อมเพื่อการสงคราม
35 Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
36 และพระองค์ให้โล่แห่งความรอดพ้นแก่ข้าพเจ้า
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
37 พระองค์ทำให้ทางเดินที่ข้าพเจ้าเหยียบก้าวไปกว้างขึ้น
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 ข้าพเจ้าไล่ล่าศัตรูและปราบเขาได้
38 Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
39 ข้าพเจ้าทำให้เขาพินาศไป ข้าพเจ้าทำให้เขาทรุดตัวลงจนลุกไม่ขึ้น
39 Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
40 และพระองค์ช่วยให้ข้าพเจ้าพรั่งพร้อมด้วยกำลังเพื่อศึกสงคราม
40 Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 พระองค์ทำให้ศัตรูหันหลังหนีไปจากข้าพเจ้า
41 Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
42 พวกเขาร้องขอความช่วยเหลือ แต่ไม่มีใครช่วยชีวิตไว้ได้
42 Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
43 ข้าพเจ้าเหยียบขยี้พวกเขาจนแหลกละเอียดเป็นผงธุลีบนพื้นดิน
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 พระองค์ได้ช่วยข้าพเจ้าให้พ้นจากการโต้แย้งกับชนชาติของข้าพเจ้า
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 ชนต่างชาติยอมสยบต่อหน้าข้าพเจ้า
45 Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
46 คนแปลกหน้าใจเสีย
46 Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
47 พระผู้เป็นเจ้ามีชีวิตอยู่ ให้ศิลาของข้าพเจ้าได้รับพระพรเถิด
47 O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 พระองค์เป็นพระเจ้าผู้แก้แค้นแทนข้าพเจ้า
48 o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
49 พระองค์ช่วยข้าพเจ้าให้มีอิสระจากศัตรู
49 e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversários; tu me livraste do homem violento.
50 ฉะนั้น ข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระองค์ท่ามกลางบรรดาประชาชาติ โอ พระผู้เป็นเจ้า
50 Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 พระองค์ให้ชัยชนะอันยิ่งใหญ่แก่กษัตริย์ของพระองค์
51 Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.