2 Samuel 22
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARC
1 ดาวิดกล่าวกับพระผู้เป็นเจ้าเป็นเนื้อร้องในบทเพลงนี้ ในวันที่พระผู้เป็นเจ้าช่วยท่านให้หลุดพ้นจากเงื้อมมือของพวกศัตรูและจากซาอูล
1 E falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 ท่านกล่าวว่า
2 Disse, pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 พระเจ้าของข้าพเจ้าเป็นศิลาของข้าพเจ้าที่อาศัยพักพิงได้
3 Deus é o meu rochedo, e nele confiarei; o meu escudo, e a força de minha salvação, e o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, de violência me salvaste.
4 ข้าพเจ้าร้องเรียกถึงพระผู้เป็นเจ้า ผู้สมควรแก่การสรรเสริญ
4 O Senhor , digno de louvor, invoquei e de meus inimigos fiquei livre.
5 เพราะคลื่นแห่งความตายล้อมรอบตัวข้าพเจ้า
5 Porque me cercaram as ondas de morte, as torrentes de Belial me assombraram.
6 สายรัดแห่งแดนคนตายขดรอบตัวข้าพเจ้า
6 Cordas do inferno me cingiram, e encontraram-me laços de morte.
7 ในห้วงแห่งความทุกข์ยากข้าพเจ้าร้องเรียกถึงพระผู้เป็นเจ้า
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 แผ่นดินสั่นสะเทือน
8 Então, se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 ควันพลุ่งจากช่องจมูกของพระองค์
9 Subiu a fumaça de seus narizes, e, da sua boca, um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
10 พระองค์เบิกสวรรค์ลงมา
10 E abaixou os céus, e desceu, e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 พระองค์ขึ้นนั่งบนตัวเครูบแล้วโผบิน
11 E subiu um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 พระองค์ใช้ความมืดกำบังดั่งปะรำโอบล้อมพระองค์
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 ณ เบื้องหน้าพระองค์มีแสงสว่างเจิดจ้า
13 Pelo resplendor da sua presença, brasas de fogo se acendem.
14 พระผู้เป็นเจ้าเปล่งเสียงเป็นฟ้าร้องจากเบื้องสวรรค์
14 Trovejou desde os céus o Senhor e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 พระองค์ยิงลูกธนู และทำให้ศัตรูกระเจิดกระเจิงไป
15 E disparou flechas e os dissipou; raios, e os perturbou.
16 เมื่อพระผู้เป็นเจ้าบอกห้าม
16 E apareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor , pelo sopro do vento dos seus narizes.
17 พระองค์เอื้อมลงจากที่สูงคว้าตัวข้าพเจ้าไว้ได้
17 Desde o alto enviou e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 พระองค์ช่วยข้าพเจ้าให้พ้นจากศัตรูผู้มีอำนาจยิ่ง
18 Livrou-me do meu possante inimigo e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 เขาเหล่านั้นประจันหน้าข้าพเจ้าในยามวิบัติ
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 พระองค์ช่วยข้าพเจ้าให้พ้นจากบ่วงอันตราย
20 E tirou-me para o largo e arrebatou-me dali, porque tinha prazer em mim.
21 พระผู้เป็นเจ้ากระทำต่อข้าพเจ้าตามความชอบธรรมของข้าพเจ้า
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 ด้วยว่า ข้าพเจ้าเดินตามทางของพระผู้เป็นเจ้า
22 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 ข้าพเจ้านึกถึงคำบัญชาของพระองค์เป็นที่ตั้ง
23 Porque todos os seus juízes estavam diante de mim, e de seus estatutos me não desviei.
24 ข้าพเจ้าปราศจากข้อตำหนิใดๆ ณ เบื้องหน้าพระองค์
24 Porém fui sincero perante ele e guardei-me da minha iniquidade.
25 พระผู้เป็นเจ้าได้ให้รางวัลข้าพเจ้าตามความชอบธรรมของข้าพเจ้า
25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
26 พระองค์แสดงความรักอันมั่นคงต่อคนที่มีความจงรักภักดี
26 Com o benigno te mostras benigno, com o varão sincero te mostras sincero.
27 พระองค์แสดงความบริสุทธิ์ของพระองค์ต่อคนบริสุทธิ์
27 Com o puro te mostras puro, mas com o perverso te mostras avesso.
28 พระองค์ช่วยคนถ่อมตัวให้รอดพ้น
28 E o povo aflito livras, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 โอ พระผู้เป็นเจ้า ด้วยว่า พระองค์เป็นดั่งตะเกียงของข้าพเจ้า
29 Porque tu, Senhor , és a minha candeia; e o Senhor clareia as minhas trevas.
30 ข้าพเจ้าเหยียบย่ำกองทัพได้ก็ด้วยพระองค์
30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão, pelo meu Deus salto um muro.
31 พระเจ้านี้แหละ วิถีทางของพระองค์สมบูรณ์ทุกประการ
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor , refinada; ele é o escudo de todos os que nele confiam.
32 ใครเล่าคือพระเจ้านอกเหนือจากพระผู้เป็นเจ้า
32 Porque, quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 พระเจ้าเป็นที่พึ่งพิงของข้าพเจ้า
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 พระองค์ทำให้เท้าของข้าพเจ้าเป็นดั่งเท้ากวาง
34 Faz ele os meus pés como os das cervas e me põe sobre as minhas alturas.
35 พระองค์ฝึกมือข้าพเจ้าให้พร้อมเพื่อการสงคราม
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 และพระองค์ให้โล่แห่งความรอดพ้นแก่ข้าพเจ้า
36 Também me deste o escudo da tua salvação e, pela tua brandura, me vieste a engrandecer.
37 พระองค์ทำให้ทางเดินที่ข้าพเจ้าเหยียบก้าวไปกว้างขึ้น
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 ข้าพเจ้าไล่ล่าศัตรูและปราบเขาได้
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 ข้าพเจ้าทำให้เขาพินาศไป ข้าพเจ้าทำให้เขาทรุดตัวลงจนลุกไม่ขึ้น
39 E os consumi e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
40 และพระองค์ช่วยให้ข้าพเจ้าพรั่งพร้อมด้วยกำลังเพื่อศึกสงคราม
40 Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 พระองค์ทำให้ศัตรูหันหลังหนีไปจากข้าพเจ้า
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 พวกเขาร้องขอความช่วยเหลือ แต่ไม่มีใครช่วยชีวิตไว้ได้
42 Olharam, porém, não houve libertador, sim, para o Senhor , porém não lhes respondeu.
43 ข้าพเจ้าเหยียบขยี้พวกเขาจนแหลกละเอียดเป็นผงธุลีบนพื้นดิน
43 Então, os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 พระองค์ได้ช่วยข้าพเจ้าให้พ้นจากการโต้แย้งกับชนชาติของข้าพเจ้า
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 ชนต่างชาติยอมสยบต่อหน้าข้าพเจ้า
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 คนแปลกหน้าใจเสีย
46 Os filhos de estranhos descaíram; e, cingindo-se, saíram dos seus encerramentos.
47 พระผู้เป็นเจ้ามีชีวิตอยู่ ให้ศิลาของข้าพเจ้าได้รับพระพรเถิด
47 Vive o Senhor , e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 พระองค์เป็นพระเจ้าผู้แก้แค้นแทนข้าพเจ้า
48 o Deus que me dá inteira vingança e sujeita os povos debaixo de mim,
49 พระองค์ช่วยข้าพเจ้าให้มีอิสระจากศัตรู
49 e o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 ฉะนั้น ข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระองค์ท่ามกลางบรรดาประชาชาติ โอ พระผู้เป็นเจ้า
50 Por isso, ó Senhor , te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 พระองค์ให้ชัยชนะอันยิ่งใหญ่แก่กษัตริย์ของพระองค์
51 Ele é a torre das salvações do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi e com a sua semente, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.