2 Samuel 22

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ​ดาว​ิดกล่าวกับ​พระผู้เป็นเจ้า​เป็นเนื้อร้องในบทเพลงนี้ ในวั​นที​่​พระผู้เป็นเจ้า​ช่วยท่านให้หลุดพ้นจากเงื้อมมือของพวกศั​ตรู​และจากซาอูล
1 E falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 ท่านกล่าวว่า
2 Disse, pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 พระเจ้าของข้าพเจ้าเป็นศิลาของข้าพเจ้าที่อาศัยพักพิงได้
3 Deus é o meu rochedo, e nele confiarei; o meu escudo, e a força de minha salvação, e o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, de violência me salvaste.
4 ข้าพเจ้าร้องเรียกถึง​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ผู้​สมควรแก่​การสรรเสริญ​
4 O Senhor , digno de louvor, invoquei e de meus inimigos fiquei livre.
5 เพราะคลื่นแห่งความตายล้อมรอบตัวข้าพเจ้า
5 Porque me cercaram as ondas de morte, as torrentes de Belial me assombraram.
6 สายรัดแห่งแดนคนตายขดรอบตัวข้าพเจ้า
6 Cordas do inferno me cingiram, e encontraram-me laços de morte.
7 ในห้วงแห่งความทุกข์ยากข้าพเจ้าร้องเรียกถึง​พระผู้เป็นเจ้า​
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 ​แผ่​นดินสั่นสะเทือน
8 Então, se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 ควันพลุ่งจากช่องจมูกของพระองค์
9 Subiu a fumaça de seus narizes, e, da sua boca, um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
10 ​พระองค์​เบิกสวรรค์​ลงมา​
10 E abaixou os céus, e desceu, e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 ​พระองค์​ขึ้นนั่งบนตัวเครูบ​แล​้วโผบิน
11 E subiu um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 ​พระองค์​​ใช้​ความมืดกำบั​งด​ั่งปะรำโอบล้อมพระองค์
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 ​ณ​ เบื้องหน้าพระองค์​มี​แสงสว่างเจิดจ้า
13 Pelo resplendor da sua presença, brasas de fogo se acendem.
14 ​พระผู้เป็นเจ้า​​เปล​่งเสียงเป็นฟ้าร้องจากเบื้องสวรรค์
14 Trovejou desde os céus o Senhor e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 ​พระองค์​ยิงลูกธนู และทำให้​ศัตรู​กระเจิดกระเจิงไป
15 E disparou flechas e os dissipou; raios, e os perturbou.
16 ​เมื่อ​​พระผู้เป็นเจ้า​บอกห้าม
16 E apareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor , pelo sopro do vento dos seus narizes.
17 ​พระองค์​​เอ​ื้อมลงจากที่สูงคว้าตัวข้าพเจ้าไว้​ได้​
17 Desde o alto enviou e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 ​พระองค์​ช่วยข้าพเจ้าให้พ้นจากศั​ตรู​​ผู้​​มี​อำนาจยิ่ง
18 Livrou-me do meu possante inimigo e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 เขาเหล่านั้นประจันหน้าข้าพเจ้าในยามวิบั​ติ​
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 ​พระองค์​ช่วยข้าพเจ้าให้พ้นจากบ่วงอันตราย
20 E tirou-me para o largo e arrebatou-me dali, porque tinha prazer em mim.
21 ​พระผู้เป็นเจ้า​กระทำต่อข้าพเจ้าตามความชอบธรรมของข้าพเจ้า
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 ​ด้วยว่า​ ข้าพเจ้าเดินตามทางของ​พระผู้เป็นเจ้า​
22 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 ข้าพเจ้านึกถึงคำบัญชาของพระองค์​เป็นที่ตั้ง​
23 Porque todos os seus juízes estavam diante de mim, e de seus estatutos me não desviei.
24 ข้าพเจ้าปราศจากข้อตำหนิ​ใดๆ​ ​ณ​ เบื้องหน้าพระองค์
24 Porém fui sincero perante ele e guardei-me da minha iniquidade.
25 ​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​ให้​รางวัลข้าพเจ้าตามความชอบธรรมของข้าพเจ้า
25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
26 ​พระองค์​แสดงความรั​กอ​ั​นม​ั่นคงต่อคนที่​มี​​ความจงรักภักดี​
26 Com o benigno te mostras benigno, com o varão sincero te mostras sincero.
27 ​พระองค์​แสดงความบริ​สุทธิ​์ของพระองค์ต่อคนบริ​สุทธิ​์
27 Com o puro te mostras puro, mas com o perverso te mostras avesso.
28 ​พระองค์​ช่วยคนถ่อมตัวให้​รอดพ้น​
28 E o povo aflito livras, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ด้วยว่า​ ​พระองค์​เป็นดั่งตะเกียงของข้าพเจ้า
29 Porque tu, Senhor , és a minha candeia; e o Senhor clareia as minhas trevas.
30 ข้าพเจ้าเหยียบย่ำกองทัพได้​ก็​ด้วยพระองค์
30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão, pelo meu Deus salto um muro.
31 พระเจ้านี้​แหละ​ ​วิถี​ทางของพระองค์​สมบูรณ์​​ทุ​กประการ
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor , refinada; ele é o escudo de todos os que nele confiam.
32 ใครเล่าคือพระเจ้านอกเหนือจาก​พระผู้เป็นเจ้า​
32 Porque, quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 พระเจ้าเป็​นที​่พึ่งพิงของข้าพเจ้า
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 ​พระองค์​​ทำให้​​เท​้าของข้าพเจ้าเป็นดั่งเท้ากวาง
34 Faz ele os meus pés como os das cervas e me põe sobre as minhas alturas.
35 ​พระองค์​ฝึกมือข้าพเจ้าให้​พร​้อมเพื่อการสงคราม
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 และพระองค์​ให้​​โล่​​แห่​งความรอดพ้นแก่​ข้าพเจ้า​
36 Também me deste o escudo da tua salvação e, pela tua brandura, me vieste a engrandecer.
37 ​พระองค์​​ทำให้​ทางเดิ​นที​่ข้าพเจ้าเหยียบก้าวไปกว้างขึ้น
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 ข้าพเจ้าไล่ล่าศั​ตรู​และปราบเขาได้
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 ข้าพเจ้าทำให้เขาพินาศไป ข้าพเจ้าทำให้เขาทรุดตัวลงจนลุกไม่​ขึ้น​
39 E os consumi e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
40 และพระองค์ช่วยให้ข้าพเจ้าพรั่งพร้อมด้วยกำลังเพื่อศึกสงคราม
40 Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 ​พระองค์​​ทำให้​​ศัตรู​หันหลังหนีไปจากข้าพเจ้า
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 พวกเขาร้องขอความช่วยเหลือ ​แต่​​ไม่มี​ใครช่วยชีวิตไว้​ได้​
42 Olharam, porém, não houve libertador, sim, para o Senhor , porém não lhes respondeu.
43 ข้าพเจ้าเหยียบขยี้พวกเขาจนแหลกละเอียดเป็นผงธุลีบนพื้นดิน
43 Então, os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 ​พระองค์​​ได้​ช่วยข้าพเจ้าให้พ้นจากการโต้​แย้​​งก​ับชนชาติของข้าพเจ้า
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 ชนต่างชาติยอมสยบต่อหน้าข้าพเจ้า
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 คนแปลกหน้าใจเสีย
46 Os filhos de estranhos descaíram; e, cingindo-se, saíram dos seus encerramentos.
47 ​พระผู้เป็นเจ้า​​มี​​ชี​วิตอยู่ ​ให้​ศิลาของข้าพเจ้าได้รับพระพรเถิด
47 Vive o Senhor , e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 ​พระองค์​เป็นพระเจ้าผู้​แก้​แค้นแทนข้าพเจ้า
48 o Deus que me dá inteira vingança e sujeita os povos debaixo de mim,
49 ​พระองค์​ช่วยข้าพเจ้าให้​มี​อิสระจากศั​ตรู​
49 e o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 ​ฉะนั้น​ ข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระองค์ท่ามกลางบรรดาประชาชาติ ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​
50 Por isso, ó Senhor , te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 ​พระองค์​​ให้​ชัยชนะอันยิ่งใหญ่​แก่​​กษัตริย์​ของพระองค์
51 Ele é a torre das salvações do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi e com a sua semente, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.