2 Samuel 22

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ​ดาว​ิดกล่าวกับ​พระผู้เป็นเจ้า​เป็นเนื้อร้องในบทเพลงนี้ ในวั​นที​่​พระผู้เป็นเจ้า​ช่วยท่านให้หลุดพ้นจากเงื้อมมือของพวกศั​ตรู​และจากซาอูล
1 Falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 ท่านกล่าวว่า
2 E disse: O a minha cidadela, o meu libertador;
3 พระเจ้าของข้าพเจ้าเป็นศิลาของข้าพเจ้าที่อาศัยพักพิงได้
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte e o meu refúgio. Ó Deus, da violência tu me salvas.
4 ข้าพเจ้าร้องเรียกถึง​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ผู้​สมควรแก่​การสรรเสริญ​
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 เพราะคลื่นแห่งความตายล้อมรอบตัวข้าพเจ้า
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror;
6 สายรัดแห่งแดนคนตายขดรอบตัวข้าพเจ้า
6 cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 ในห้วงแห่งความทุกข์ยากข้าพเจ้าร้องเรียกถึง​พระผู้เป็นเจ้า​
7 Na minha angústia, invoquei o Senhor , clamei a meu Deus; ele, do seu templo, ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 ​แผ่​นดินสั่นสะเทือน
8 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos céus e se estremeceram, porque ele se indignou.
9 ควันพลุ่งจากช่องจมูกของพระองค์
9 Das suas narinas, subiu fumaça, e, da sua boca, fogo devorador; dele saíram carvões, em chama.
10 ​พระองค์​เบิกสวรรค์​ลงมา​
10 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 ​พระองค์​ขึ้นนั่งบนตัวเครูบ​แล​้วโผบิน
11 Cavalgava um querubim e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 ​พระองค์​​ใช้​ความมืดกำบั​งด​ั่งปะรำโอบล้อมพระองค์
12 Por pavilhão pôs, ao redor de si, trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 ​ณ​ เบื้องหน้าพระองค์​มี​แสงสว่างเจิดจ้า
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 ​พระผู้เป็นเจ้า​​เปล​่งเสียงเป็นฟ้าร้องจากเบื้องสวรรค์
14 Trovejou o Senhor desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 ​พระองค์​ยิงลูกธนู และทำให้​ศัตรู​กระเจิดกระเจิงไป
15 Despediu setas, e espalhou os meus inimigos, e raios, e os desbaratou.
16 ​เมื่อ​​พระผู้เป็นเจ้า​บอกห้าม
16 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo iroso resfolgar das suas narinas.
17 ​พระองค์​​เอ​ื้อมลงจากที่สูงคว้าตัวข้าพเจ้าไว้​ได้​
17 Do alto, me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 ​พระองค์​ช่วยข้าพเจ้าให้พ้นจากศั​ตรู​​ผู้​​มี​อำนาจยิ่ง
18 Livrou-me do forte inimigo, dos que me aborreciam, porque eram mais poderosos do que eu.
19 เขาเหล่านั้นประจันหน้าข้าพเจ้าในยามวิบั​ติ​
19 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
20 ​พระองค์​ช่วยข้าพเจ้าให้พ้นจากบ่วงอันตราย
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 ​พระผู้เป็นเจ้า​กระทำต่อข้าพเจ้าตามความชอบธรรมของข้าพเจ้า
21 Retribuiu-me o Senhor segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 ​ด้วยว่า​ ข้าพเจ้าเดินตามทางของ​พระผู้เป็นเจ้า​
22 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
23 ข้าพเจ้านึกถึงคำบัญชาของพระองค์​เป็นที่ตั้ง​
23 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e dos seus estatutos não me desviei.
24 ข้าพเจ้าปราศจากข้อตำหนิ​ใดๆ​ ​ณ​ เบื้องหน้าพระองค์
24 Também fui inculpável para com ele e me guardei da iniquidade.
25 ​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​ให้​รางวัลข้าพเจ้าตามความชอบธรรมของข้าพเจ้า
25 Daí, retribuir-me o Senhor segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 ​พระองค์​แสดงความรั​กอ​ั​นม​ั่นคงต่อคนที่​มี​​ความจงรักภักดี​
26 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 ​พระองค์​แสดงความบริ​สุทธิ​์ของพระองค์ต่อคนบริ​สุทธิ​์
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 ​พระองค์​ช่วยคนถ่อมตัวให้​รอดพ้น​
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os altivos.
29 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ด้วยว่า​ ​พระองค์​เป็นดั่งตะเกียงของข้าพเจ้า
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o
30 ข้าพเจ้าเหยียบย่ำกองทัพได้​ก็​ด้วยพระองค์
30 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus, salto muralhas.
31 พระเจ้านี้​แหละ​ ​วิถี​ทางของพระองค์​สมบูรณ์​​ทุ​กประการ
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 ใครเล่าคือพระเจ้านอกเหนือจาก​พระผู้เป็นเจ้า​
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 พระเจ้าเป็​นที​่พึ่งพิงของข้าพเจ้า
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 ​พระองค์​​ทำให้​​เท​้าของข้าพเจ้าเป็นดั่งเท้ากวาง
34 Ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 ​พระองค์​ฝึกมือข้าพเจ้าให้​พร​้อมเพื่อการสงคราม
35 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 และพระองค์​ให้​​โล่​​แห่​งความรอดพ้นแก่​ข้าพเจ้า​
36 Também me deste o escudo do teu salvamento, e a tua clemência me engrandeceu.
37 ​พระองค์​​ทำให้​ทางเดิ​นที​่ข้าพเจ้าเหยียบก้าวไปกว้างขึ้น
37 Alongaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
38 ข้าพเจ้าไล่ล่าศั​ตรู​และปราบเขาได้
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
39 ข้าพเจ้าทำให้เขาพินาศไป ข้าพเจ้าทำให้เขาทรุดตัวลงจนลุกไม่​ขึ้น​
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
40 และพระองค์ช่วยให้ข้าพเจ้าพรั่งพร้อมด้วยกำลังเพื่อศึกสงคราม
40 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 ​พระองค์​​ทำให้​​ศัตรู​หันหลังหนีไปจากข้าพเจ้า
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
42 พวกเขาร้องขอความช่วยเหลือ ​แต่​​ไม่มี​ใครช่วยชีวิตไว้​ได้​
42 Olharam, mas ninguém lhes acudiu, sim, para o
43 ข้าพเจ้าเหยียบขยี้พวกเขาจนแหลกละเอียดเป็นผงธุลีบนพื้นดิน
43 Então, os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 ​พระองค์​​ได้​ช่วยข้าพเจ้าให้พ้นจากการโต้​แย้​​งก​ับชนชาติของข้าพเจ้า
44 Das contendas do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
45 ชนต่างชาติยอมสยบต่อหน้าข้าพเจ้า
45 Os estrangeiros se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 คนแปลกหน้าใจเสีย
46 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram espavoridos.
47 ​พระผู้เป็นเจ้า​​มี​​ชี​วิตอยู่ ​ให้​ศิลาของข้าพเจ้าได้รับพระพรเถิด
47 Vive o Senhor , e bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja o meu Deus, a Rocha da minha salvação!
48 ​พระองค์​เป็นพระเจ้าผู้​แก้​แค้นแทนข้าพเจ้า
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 ​พระองค์​ช่วยข้าพเจ้าให้​มี​อิสระจากศั​ตรู​
49 o Deus que me tirou dentre os meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
50 ​ฉะนั้น​ ข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระองค์ท่ามกลางบรรดาประชาชาติ ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​
50 Celebrar-te-ei, pois, entre as nações, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
51 ​พระองค์​​ให้​ชัยชนะอันยิ่งใหญ่​แก่​​กษัตริย์​ของพระองค์
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.