Salmos 83
Textbibel (TEXTBIBEL) vs VC
1 Ein Lied. Ein Psalm Asaphs.
1 Cântico. Salmo de Asaf Senhor, não fiqueis silencioso, não permaneçais surdo, nem insensível, ó Deus.
2 O Gott, sei nicht länger still; schweige nicht und bleibe nicht ruhig, o Gott!
2 Porque eis que se tumultuam vossos inimigos, levantam a cabeça aqueles que vos odeiam.
3 Denn fürwahr, deine Feinde toben, und die dich hassen, erheben das Haupt.
3 Urdem tramas para o vosso povo, conspiram contra vossos protegidos.
4 Wider dein Volk machen sie listigen Anschlag und beraten sich wider die von dir Geborgenen.
4 Vinde, dizem eles, exterminemo-lo dentre os povos, desapareça a própria lembrança do nome de Israel.
5 Sie sprechen: "Wohlan, wir wollen sie vertilgen, daß sie kein Volk mehr seien, und des Namens Israel fortan nicht mehr gedacht werde!"
5 Com efeito, eles conspiram de comum acordo e contra vós fazem coalizão:
6 Denn sie haben sich einmütig beraten und schlossen einen Bund wider dich,
6 os nômades de Edom e os ismaelitas, Moab e os agarenos,
7 die Zelte Edoms und der Ismaeliter, Moabs und der Hagriter,
7 Gebal, Amon e Amalec, a Filistéia com as gentes de Tiro.
8 Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus.
8 Também os assírios a eles se uniram, e aos filhos de Lot ofereceram a sua força.
9 Auch Assur hat sich zu ihnen geschlagen; sie leihen den Söhnen Lots ihren Arm. Sela.
9 Tratai-os como Madiã e Sísara, e Jabin junto à torrente de Cison!
10 Thue ihnen, wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison.
10 Eles pereceram todos em Endor e serviram de adubo para a terra.
11 Sie wurden vertilgt bei Endor, wurden Dünger für das Land.
11 Tratai seus chefes como Oreb e Zeb; como Zebéia e Sálmana, seus príncipes,
12 Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und wie Seeb und alle ihre Fürsten wie Sebah und Zalmunna.
12 que disseram: Tomemos posse das terras onde Deus reside.
13 Sie, die da sprachen: Wir wollen für uns in Besitz nehmen die Auen Gottes!
13 Ó meu Deus, fazei deles como folhas que o turbilhão revolve, como a palha carregada pelo vento,
14 Mein Gott, mache sie gleich wirbelndem Staube, gleich Stoppeln vor dem Winde.
14 Como o fogo que devora a mata, como a labareda que incendeia os montes;
15 Wie Feuer, das den Wald entzündet, und wie eine Flamme, die Berge verbrennt,
15 Persegui-os com a vossa tempestade, apavorai-os com o vosso furacão.
16 so verfolge sie mit deinem Wetter und schrecke sie mit deiner Windsbraut!
16 Cobri-lhes a face da ignomínia, para que, vencidos, busquem, Senhor, o vosso nome.
17 Mache ihr Angesicht voll Schmach, damit sie deinen Namen suchen, Jahwe.
17 Enchei-os de vergonha e de humilhação eternas, que eles pereçam confundidos.
18 Laß sie beschämt und erschreckt werden für immer; laß sie zu Schanden werden und zu Grunde gehn,
18 E que reconheçam que só vós, cujo nome é Senhor, sois o Altíssimo sobre toda a terra.
19 damit sie inne werden, daß du Jahwe heißest, du allein erhaben bist über die ganze Erde!
19 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.