Salmos 83

Textbibel (TEXTBIBEL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ein Lied. Ein Psalm Asaphs.
1 Ó Deus, não te emudeças; não fiques em silêncio nem te detenhas, ó Deus.
2 O Gott, sei nicht länger still; schweige nicht und bleibe nicht ruhig, o Gott!
2 Vê como se agitam os teus inimigos, como os teus adversários te desafiam de cabeça erguida.
3 Denn fürwahr, deine Feinde toben, und die dich hassen, erheben das Haupt.
3 Com astúcia conspiram contra o teu povo; tramam contra aqueles que são o teu tesouro.
4 Wider dein Volk machen sie listigen Anschlag und beraten sich wider die von dir Geborgenen.
4 Eles dizem: "Venham, vamos destruí-los como nação, para que o nome de Israel não seja mais lembrado! "
5 Sie sprechen: "Wohlan, wir wollen sie vertilgen, daß sie kein Volk mehr seien, und des Namens Israel fortan nicht mehr gedacht werde!"
5 Com um só propósito tramam juntos; é contra ti que fazem acordo
6 Denn sie haben sich einmütig beraten und schlossen einen Bund wider dich,
6 as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
7 die Zelte Edoms und der Ismaeliter, Moabs und der Hagriter,
7 Gebal, Amom e Amaleque, a Filístia, com os habitantes de Tiro.
8 Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus.
8 Até a Assíria a eles se aliou, e trouxe força aos descendentes de Ló. Pausa
9 Auch Assur hat sich zu ihnen geschlagen; sie leihen den Söhnen Lots ihren Arm. Sela.
9 Trata-os como trataste Midiã, como trataste Sísera e Jabim no rio Quisom,
10 Thue ihnen, wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison.
10 os quais morreram em En-Dor e se tornaram esterco para a terra.
11 Sie wurden vertilgt bei Endor, wurden Dünger für das Land.
11 Faze com os seus nobres o que fizeste com Orebe e Zeebe, e com todos os seus príncipes o que fizeste com Zeba e Zalmuna,
12 Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und wie Seeb und alle ihre Fürsten wie Sebah und Zalmunna.
12 que disseram: "Vamos apossar-nos das pastagens de Deus".
13 Sie, die da sprachen: Wir wollen für uns in Besitz nehmen die Auen Gottes!
13 Faze-os como folhas secas levadas no redemoinho, ó meu Deus, como palha ao vento.
14 Mein Gott, mache sie gleich wirbelndem Staube, gleich Stoppeln vor dem Winde.
14 Assim como o fogo consome a floresta e as chamas incendeiam os montes,
15 Wie Feuer, das den Wald entzündet, und wie eine Flamme, die Berge verbrennt,
15 persegue-os com o teu vendaval e aterroriza-os com a tua tempestade.
16 so verfolge sie mit deinem Wetter und schrecke sie mit deiner Windsbraut!
16 Cobre-lhes de vergonha o rosto até que busquem o teu nome, Senhor.
17 Mache ihr Angesicht voll Schmach, damit sie deinen Namen suchen, Jahwe.
17 Sejam eles humilhados e aterrorizados para sempre; pereçam em completa desgraça.
18 Laß sie beschämt und erschreckt werden für immer; laß sie zu Schanden werden und zu Grunde gehn,
18 Saibam eles que tu, cujo nome é Senhor, somente tu, és o Altíssimo sobre toda a terra.
19 damit sie inne werden, daß du Jahwe heißest, du allein erhaben bist über die ganze Erde!
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.