Salmos 83
Textbibel (TEXTBIBEL) vs ARIB
1 Ein Lied. Ein Psalm Asaphs.
1 Ó Deus, não guardes silêncio; não te cales nem fiques impassível, ó Deus.
2 O Gott, sei nicht länger still; schweige nicht und bleibe nicht ruhig, o Gott!
2 Pois eis que teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça.
3 Denn fürwahr, deine Feinde toben, und die dich hassen, erheben das Haupt.
3 Astutamente formam conselho contra o teu povo, e conspiram contra os teus protegidos.
4 Wider dein Volk machen sie listigen Anschlag und beraten sich wider die von dir Geborgenen.
4 Dizem eles: Vinde, e apaguemo-los para que não sejam nação, nem seja lembrado mais o nome de Israel.
5 Sie sprechen: "Wohlan, wir wollen sie vertilgen, daß sie kein Volk mehr seien, und des Namens Israel fortan nicht mehr gedacht werde!"
5 Pois à uma se conluiam; aliam-se contra ti
6 Denn sie haben sich einmütig beraten und schlossen einen Bund wider dich,
6 as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
7 die Zelte Edoms und der Ismaeliter, Moabs und der Hagriter,
7 Gebal, Amom e Amaleque, e a Filístia com os habitantes de tiro.
8 Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus.
8 Também a Assíria se ligou a eles; eles são o braço forte dos filhos de Ló.
9 Auch Assur hat sich zu ihnen geschlagen; sie leihen den Söhnen Lots ihren Arm. Sela.
9 Faze-lhes como fizeste a Midiã, como a Sísera, como a Jabim junto ao rio Quisom,
10 Thue ihnen, wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison.
10 os quais foram destruídos em En-Dor; tornaram-se esterco para a terra.
11 Sie wurden vertilgt bei Endor, wurden Dünger für das Land.
11 Faze aos seus nobres como a Orebe e a Zeebe; e a todos os seus príncipes como a Zebá e a Zalmuna,
12 Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und wie Seeb und alle ihre Fürsten wie Sebah und Zalmunna.
12 que disseram: Tomemos para nós as pastagens de Deus.
13 Sie, die da sprachen: Wir wollen für uns in Besitz nehmen die Auen Gottes!
13 Deus meu, faze-os como um turbilhão de pó, como a palha diante do vento.
14 Mein Gott, mache sie gleich wirbelndem Staube, gleich Stoppeln vor dem Winde.
14 Como o fogo queima um bosque, e como a chama incedeia as montanhas,
15 Wie Feuer, das den Wald entzündet, und wie eine Flamme, die Berge verbrennt,
15 assim persegue-os com a tua tempestade, e assombra-os com o teu furacão.
16 so verfolge sie mit deinem Wetter und schrecke sie mit deiner Windsbraut!
16 Cobre-lhes o rosto de confusão, de modo que busquem o teu nome, Senhor.
17 Mache ihr Angesicht voll Schmach, damit sie deinen Namen suchen, Jahwe.
17 Sejam envergonhados e conturbados perpetuamente; sejam confundidos, e pereçam,
18 Laß sie beschämt und erschreckt werden für immer; laß sie zu Schanden werden und zu Grunde gehn,
18 para que saibam que só tu, cujo nome é o Senhor, és o Altíssimo sobre toda a terra.
19 damit sie inne werden, daß du Jahwe heißest, du allein erhaben bist über die ganze Erde!
19 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.