Salmos 83
Textbibel (TEXTBIBEL) vs ACF
1 Ein Lied. Ein Psalm Asaphs.
1 Ó Deus, não estejas em silêncio; não te cales, nem te aquietes, ó Deus,
2 O Gott, sei nicht länger still; schweige nicht und bleibe nicht ruhig, o Gott!
2 Porque eis que teus inimigos fazem tumulto, e os que te odeiam levantaram a cabeça.
3 Denn fürwahr, deine Feinde toben, und die dich hassen, erheben das Haupt.
3 Tomaram astuto conselho contra o teu povo, e consultaram contra os teus escondidos.
4 Wider dein Volk machen sie listigen Anschlag und beraten sich wider die von dir Geborgenen.
4 Disseram: Vinde, e desarraiguemo-los para que não sejam nação, nem haja mais memória do nome de Israel.
5 Sie sprechen: "Wohlan, wir wollen sie vertilgen, daß sie kein Volk mehr seien, und des Namens Israel fortan nicht mehr gedacht werde!"
5 Porque consultaram juntos e unânimes; eles se unem contra ti:
6 Denn sie haben sich einmütig beraten und schlossen einen Bund wider dich,
6 As tendas de Edom, e dos ismaelitas, de Moabe, e dos agarenos,
7 die Zelte Edoms und der Ismaeliter, Moabs und der Hagriter,
7 De Gebal, e de Amom, e de Amaleque, a Filístia, com os moradores de Tiro;
8 Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus.
8 Também a Assíria se ajuntou com eles; foram ajudar aos filhos de Ló. (Selá.)
9 Auch Assur hat sich zu ihnen geschlagen; sie leihen den Söhnen Lots ihren Arm. Sela.
9 Faze-lhes como aos midianitas; como a Sísera, como a Jabim na ribeira de Quisom;
10 Thue ihnen, wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison.
10 Os quais pereceram em Endor; tornaram-se como estrume para a terra.
11 Sie wurden vertilgt bei Endor, wurden Dünger für das Land.
11 Faze aos seus nobres como a Orebe, e como a Zeebe; e a todos os seus príncipes, como a Zebá e como a Zalmuna,
12 Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und wie Seeb und alle ihre Fürsten wie Sebah und Zalmunna.
12 Que disseram: Tomemos para nós as casas de Deus em possessão.
13 Sie, die da sprachen: Wir wollen für uns in Besitz nehmen die Auen Gottes!
13 Deus meu, faze-os como um tufão, como a aresta diante do vento.
14 Mein Gott, mache sie gleich wirbelndem Staube, gleich Stoppeln vor dem Winde.
14 Como o fogo que queima um bosque, e como a chama que incendeia as brenhas,
15 Wie Feuer, das den Wald entzündet, und wie eine Flamme, die Berge verbrennt,
15 Assim os persegue com a tua tempestade, e os assombra com o teu torvelinho.
16 so verfolge sie mit deinem Wetter und schrecke sie mit deiner Windsbraut!
16 Encham-se de vergonha as suas faces, para que busquem o teu nome, Senhor.
17 Mache ihr Angesicht voll Schmach, damit sie deinen Namen suchen, Jahwe.
17 Confundam-se e assombrem-se perpetuamente; envergonhem-se, e pereçam,
18 Laß sie beschämt und erschreckt werden für immer; laß sie zu Schanden werden und zu Grunde gehn,
18 Para que saibam que tu, a quem só pertence o nome de Senhor, és o Altíssimo sobre toda a terra.
19 damit sie inne werden, daß du Jahwe heißest, du allein erhaben bist über die ganze Erde!
19 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.