Salmos 83
Textbibel (TEXTBIBEL) vs BKJ
1 Ein Lied. Ein Psalm Asaphs.
1 Canção ou Salmo de Asafe. Não estejas em silêncio, ó Deus; não te cales, e não fiques imóvel, ó Deus.
2 O Gott, sei nicht länger still; schweige nicht und bleibe nicht ruhig, o Gott!
2 Pois eis que teus inimigos fazem um tumulto, e aqueles que te odeiam levantaram a cabeça.
3 Denn fürwahr, deine Feinde toben, und die dich hassen, erheben das Haupt.
3 Eles tomaram astuto conselho contra o teu povo, e consultaram contra os teus escondidos.
4 Wider dein Volk machen sie listigen Anschlag und beraten sich wider die von dir Geborgenen.
4 Eles disseram: Vinde, nós os cortemos fora para que não sejam uma nação; que o nome de Israel não seja mais em lembrança.
5 Sie sprechen: "Wohlan, wir wollen sie vertilgen, daß sie kein Volk mehr seien, und des Namens Israel fortan nicht mehr gedacht werde!"
5 Pois eles se consultaram juntos com um consentimento; estão aliados contra ti.
6 Denn sie haben sich einmütig beraten und schlossen einen Bund wider dich,
6 Os tabernáculos de Edom, e os ismaelitas; de Moabe e os agarenos;
7 die Zelte Edoms und der Ismaeliter, Moabs und der Hagriter,
7 Gebal, Amom e Amaleque; os filisteus com os habitantes de Tiro.
8 Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus.
8 Assur também se juntou a eles; eles ajudaram os filhos de Ló. Selá.
9 Auch Assur hat sich zu ihnen geschlagen; sie leihen den Söhnen Lots ihren Arm. Sela.
9 Faça a eles como aos midianitas; como a Sísera, como a Jabim, no ribeiro de Quisom;
10 Thue ihnen, wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison.
10 os quais pereceram em En-Dor; tornaram-se como estrume para a terra.
11 Sie wurden vertilgt bei Endor, wurden Dünger für das Land.
11 Faze seus nobres como Orebe, e como Zeebe; sim, todos os seus príncipes como Zebá e como Zalmuna.
12 Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und wie Seeb und alle ihre Fürsten wie Sebah und Zalmunna.
12 Que disseram: Tomemos para nós as casas de Deus em possessão.
13 Sie, die da sprachen: Wir wollen für uns in Besitz nehmen die Auen Gottes!
13 Ó meu Deus, faze-os como uma roda, como o restolho diante do vento.
14 Mein Gott, mache sie gleich wirbelndem Staube, gleich Stoppeln vor dem Winde.
14 Como o fogo queima a madeira, e como a chama que incendeia os montes.
15 Wie Feuer, das den Wald entzündet, und wie eine Flamme, die Berge verbrennt,
15 Então, persegue-os com a tua tempestade, e deixa-os com medo da tua tormenta.
16 so verfolge sie mit deinem Wetter und schrecke sie mit deiner Windsbraut!
16 Enche as suas faces de vergonha, para que eles possam buscar o teu nome, ó SENHOR.
17 Mache ihr Angesicht voll Schmach, damit sie deinen Namen suchen, Jahwe.
17 Que eles sejam confundidos e atribulados para sempre; sim, sejam eles envergonhados e pereçam.
18 Laß sie beschämt und erschreckt werden für immer; laß sie zu Schanden werden und zu Grunde gehn,
18 Que os homens possam saber que tu, cujo único nome é JEOVÁ, és o Altíssimo sobre a terra.
19 damit sie inne werden, daß du Jahwe heißest, du allein erhaben bist über die ganze Erde!
19 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.