Salmos 48

Textbibel (TEXTBIBEL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ein Lied. Ein Psalm. Von den Korachiten.
1 Grande é o Senhor, e digno de todo louvor na cidade do nosso Deus.
2 Groß ist Jahwe und hoch zu preisen in der Stadt unseres Gottes, auf seinem heiligen Berge.
2 Seu santo monte, belo e majestoso, é a alegria da terra toda. Como as alturas do Zafom é o monte Sião, a cidade do grande Rei.
3 Lieblich erhebt sich, die Freude der ganzen Erde ist der Zionberg, im äußersten Norden die Stadt des großen Königs.
3 Nas suas cidadelas Deus se revela como sua proteção.
4 Gott hat sich in ihren Palästen als eine Schutzwehr kund gethan.
4 Vejam! Os reis somaram forças, e juntos avançaram contra ela.
5 Denn fürwahr, die Könige versammelten sich, zogen miteinander heran.
5 Quando a viram, ficaram atônitos, fugiram aterrorizados.
6 Sobald sie sahen, erstaunten sie; sie wurden bestürzt, sind angstvoll entflohn.
6 Ali mesmo o pavor os dominou; contorceram-se como a mulher no parto.
7 Beben ergriff sie daselbst, Zittern wie eine Gebärende.
7 Foste como o vento oriental quando destruiu os navios de Társis.
8 Durch den Ostwind zerschmetterst du Tarsis-Schiffe.
8 Como já temos ouvido, agora também temos visto na cidade do Senhor dos Exércitos, na cidade de nosso Deus: Deus a preserva firme para sempre. Pausa
9 Wie wir's gehört haben, also haben wir's gesehen in der Stadt Jahwes der Heerscharen, in der Stadt unseres Gottes: Gott läßt sie ewig feststehn! Sela.
9 No teu templo, ó Deus, meditamos em teu amor leal.
10 Wir bedenken, o Gott, deine Gnade drinnen in deinem Tempel.
10 Como o teu nome, ó Deus, o teu louvor alcança os confins da terra; a tua mão direita está cheia de justiça.
11 Wie dein Name, o Gott, so erschallt auch dein Lobpreis bis an die Enden der Erde; deine Rechte ist voll von Gerechtigkeit.
11 O monte Sião se alegra, as cidades de Judá exultam por causa das tuas decisões justas.
12 Der Zionberg freut sich, die Töchter Judas frohlocken um deiner Gerichte willen.
12 Percorram Sião, contornando-a, contem as suas torres,
13 Umgehet Zion, umwandelt sie ringsum, zählt ihre Türme,
13 observem bem as suas muralhas, examinem as suas cidadelas, para que vocês falem à próxima geração
14 Richtet euer Augenmerk auf ihren Wall, durchschreitet ihre Paläste, damit ihr dem künftigen Geschlecht erzählt,
14 que este Deus é o nosso Deus para todo o sempre; ele será o nosso guia até o fim.
15 daß dieses Gott, unser Gott, ist; er wird uns führen immer und ewig.
15 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.