Salmos 48

Textbibel (TEXTBIBEL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ein Lied. Ein Psalm. Von den Korachiten.
1 Uma Canção e Salmo para os filhos de Corá. Grande é o SENHOR, e com grandeza será louvado na cidade do nosso Deus, no monte da sua santidade.
2 Groß ist Jahwe und hoch zu preisen in der Stadt unseres Gottes, auf seinem heiligen Berge.
2 Belo por sua posição, a alegria de toda a terra é o monte de Sião, nos lados do norte, a cidade do grande Rei.
3 Lieblich erhebt sich, die Freude der ganzen Erde ist der Zionberg, im äußersten Norden die Stadt des großen Königs.
3 Deus é conhecido em seus palácios como um refúgio.
4 Gott hat sich in ihren Palästen als eine Schutzwehr kund gethan.
4 Mas eis que os reis estavam reunidos; eles passaram juntos.
5 Denn fürwahr, die Könige versammelten sich, zogen miteinander heran.
5 Eles o viram, e então se maravilharam; ficaram perturbados e se apressaram para longe.
6 Sobald sie sahen, erstaunten sie; sie wurden bestürzt, sind angstvoll entflohn.
6 Ali o medo tomou conta deles, e a dor, como de uma mulher com dores de parto.
7 Beben ergriff sie daselbst, Zittern wie eine Gebärende.
7 Tu quebras os navios de Társis com um vento oriental.
8 Durch den Ostwind zerschmetterst du Tarsis-Schiffe.
8 Como ouvimos, assim vimos na cidade do SENHOR dos Exércitos, na cidade do nosso Deus; Deus a estabelecerá para sempre. Selá.
9 Wie wir's gehört haben, also haben wir's gesehen in der Stadt Jahwes der Heerscharen, in der Stadt unseres Gottes: Gott läßt sie ewig feststehn! Sela.
9 Pensamos na tua benignidade, ó Deus, no meio do teu templo.
10 Wir bedenken, o Gott, deine Gnade drinnen in deinem Tempel.
10 De acordo com o teu nome, ó Deus, assim é o teu louvor até os fins da terra; a tua mão direita é cheia de justiça.
11 Wie dein Name, o Gott, so erschallt auch dein Lobpreis bis an die Enden der Erde; deine Rechte ist voll von Gerechtigkeit.
11 Regozije-se o monte de Sião, alegrem-se as filhas de Judá, por causa dos teus juízos.
12 Der Zionberg freut sich, die Töchter Judas frohlocken um deiner Gerichte willen.
12 Caminhai sobre Sião, e ide ao seu redor; contai as suas torres.
13 Umgehet Zion, umwandelt sie ringsum, zählt ihre Türme,
13 Marcai bem seus baluartes, considerai os seus palácios; que vós possais contá-la à geração seguinte.
14 Richtet euer Augenmerk auf ihren Wall, durchschreitet ihre Paläste, damit ihr dem künftigen Geschlecht erzählt,
14 Porque este Deus é o nosso Deus para sempre e sempre; ele será o nosso guia até a morte.
15 daß dieses Gott, unser Gott, ist; er wird uns führen immer und ewig.
15 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.