Salmos 48

Textbibel (TEXTBIBEL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ein Lied. Ein Psalm. Von den Korachiten.
1 Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, na cidade do nosso Deus, seu santo monte.
2 Groß ist Jahwe und hoch zu preisen in der Stadt unseres Gottes, auf seinem heiligen Berge.
2 Alto e belo, alegria de toda a terra, é o monte Sião, para os lados do Norte, a cidade do grande Rei.
3 Lieblich erhebt sich, die Freude der ganzen Erde ist der Zionberg, im äußersten Norden die Stadt des großen Königs.
3 Nos palácios dela, Deus se faz conhecer como alto refúgio.
4 Gott hat sich in ihren Palästen als eine Schutzwehr kund gethan.
4 Por isso, eis que os reis se uniram e juntos a atacaram.
5 Denn fürwahr, die Könige versammelten sich, zogen miteinander heran.
5 Quando viram, se espantaram; ficaram com medo e fugiram apressados.
6 Sobald sie sahen, erstaunten sie; sie wurden bestürzt, sind angstvoll entflohn.
6 O terror ali os venceu, e sentiram dores como de mulher que está dando à luz.
7 Beben ergriff sie daselbst, Zittern wie eine Gebärende.
7 Com vento leste destruíste as naus de Társis.
8 Durch den Ostwind zerschmetterst du Tarsis-Schiffe.
8 Como temos ouvido dizer, agora vimos que aconteceu na cidade do na cidade do nosso Deus. Deus a estabelece para sempre.
9 Wie wir's gehört haben, also haben wir's gesehen in der Stadt Jahwes der Heerscharen, in der Stadt unseres Gottes: Gott läßt sie ewig feststehn! Sela.
9 Pensamos, ó Deus, na tua misericórdia no meio do teu templo.
10 Wir bedenken, o Gott, deine Gnade drinnen in deinem Tempel.
10 Como o teu nome, ó Deus, assim o teu louvor se estende até os confins da terra; a tua mão direita está cheia de justiça.
11 Wie dein Name, o Gott, so erschallt auch dein Lobpreis bis an die Enden der Erde; deine Rechte ist voll von Gerechtigkeit.
11 Alegre-se o monte Sião, exultem as filhas de Judá, por causa dos teus juízos.
12 Der Zionberg freut sich, die Töchter Judas frohlocken um deiner Gerichte willen.
12 Andem em volta de Sião, rodeiem-na toda, contem as suas torres;
13 Umgehet Zion, umwandelt sie ringsum, zählt ihre Türme,
13 notem bem as suas muralhas, observem os seus palácios, para que possam contar às gerações vindouras
14 Richtet euer Augenmerk auf ihren Wall, durchschreitet ihre Paläste, damit ihr dem künftigen Geschlecht erzählt,
14 que este é Deus, o nosso Deus para todo o sempre; ele será nosso guia até a morte.
15 daß dieses Gott, unser Gott, ist; er wird uns führen immer und ewig.
15 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.