Provérbios 5

Textbibel (TEXTBIBEL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mein Sohn, merke auf meine Weisheit, neige meiner Einsicht dein Ohr,
1 Filho, preste atenção no que eu digo com a minha sabedoria e compreensão.
2 daß du Überlegung bewahrst, und deine Lippen Erkenntnis behalten.
2 Então você saberá como se comportar, e as suas palavras mostrarão que você tem conhecimento das coisas.
3 Denn von Honigseim triefen die Lippen der Fremden, und glätter als Öl ist ihr Gaumen.
3 Os lábios da mulher imoral podem ser tão doces como o mel, e os seus beijos, tão suaves como o azeite;
4 Aber zuletzt ist sie bitter wie Wermut, scharf wie ein zweischneidiges Schwert.
4 porém, quando tudo termina, o que resta é amargura e sofrimento.
5 Ihre Füße gehen zum Tode hinab, zur Unterwelt streben ihre Schritte hin.
5 Ela está descendo para o mundo dos mortos ; a estrada em que ela anda é o caminho da morte.
6 Daß sie ja den Pfad des Lebens verfehle, schweifen ihre Geleise, sie weiß nicht wohin.
6 Essa mulher não anda na estrada da vida; ela caminha sem rumo, mas não sabe disso.
7 Nun denn, ihr Söhne, gehorcht mir und weicht nicht ab von den Reden meines Mundes.
7 Agora escute, meu filho, e não esqueça o que eu estou dizendo!
8 Laß deinen Weg fern von ihr sein und nahe dich nicht der Thür ihres Hauses,
8 Afaste-se desse tipo de mulher. Não chegue nem perto da porta da sua casa!
9 daß du nicht anderen deine Jugendblüte preisgebest und deine Jahre einem Grausamen,
9 Se não, outros passarão a ter o bom nome que você tinha antes, e você morrerá ainda moço, nas mãos de homens cruéis.
10 daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen, und der Ertrag deiner Mühen nicht in das Haus eines Auswärtigen komme,
10 Sim, pessoas estranhas tomarão toda a sua riqueza, e o que você ganhou com o seu trabalho acabará nas mãos dos outros.
11 und du zuletzt stöhnen müssest, wenn dir Leib und Fleisch hinschwinden,
11 Você ficará gemendo no seu leito de morte enquanto todo o seu corpo vai sendo destruído pouco a pouco.
12 und sprechen müssest: Ach! daß ich Zucht gehaßt habe, und mein Herz die Rüge verschmäht hat!
12 Então você dirá: — Como eu tinha raiva de conselhos! Nunca aceitei conselhos de ninguém.
13 daß ich nicht der Stimme meiner Lehrer gehorcht und denen, die mich unterwiesen, mein Ohr nicht geneigt habe!
13 Não ouvi os meus mestres, nem dei atenção a eles
14 Fast wäre ich völlig ins Unglück geraten inmitten der Versammlung und der Gemeinde.
14 e quase caí na desgraça diante de todos.
15 Trinke Wasser aus deiner Zisterne und was aus deinem Brunnen hervorquillt.
15 Seja fiel à sua mulher e dê o seu amor somente a ela.
16 Sollen deine Quellen nach außen überfließen, deine Wasserbäche auf die freien Plätze?
16 Os filhos que você tiver com outras mulheres não lhe farão nenhum bem.
17 Dir allein müssen sie gehören und nicht Fremden neben dir.
17 Os seus filhos devem crescer para ajudar você e não para ajudar os outros.
18 Dein Born sei gesegnet, daß du Freude habest vom Weibe deiner Jugend.
18 Portanto, alegre-se com a sua mulher, seja feliz com a moça com quem você casou,
19 Die liebliche Hinde und anmutige Gazelle ihre Brüste mögen dich allezeit berauschen; durch ihre Liebe mögest du immerdar in Taumel geraten.
19 amorosa como uma corça , graciosa como uma cabra selvagem. Que ela cerque você com o seu amor, e que os seus encantos sempre o façam feliz!
20 Warum aber, mein Sohn, wolltest du durch eine Fremde in Taumel geraten und den Busen einer Auswärtigen umarmen?
20 Filho, por que dar o seu amor a uma mulher imoral? Por que preferir os encantos da mulher de outro homem?
21 Denn eines jeden Wege liegen klar vor den Augen Jahwes, und alle ihre Geleise bahnet er.
21 Deus sabe por onde você anda e vê tudo o que você faz.
22 Die eignen Verschuldungen fangen ihn, den Gottlosen, und durch die Stricke seiner Sünde wird er festgehalten.
22 As injustiças que um homem mau comete são uma armadilha; ele é apanhado na rede do seu próprio pecado.
23 Sterben wird er aus Mangel an Zucht und ob seiner großen Narrheit wird er hintaumeln.
23 Morre porque não se controla: a sua grande loucura o levará à cova.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.