Provérbios 5

Textbibel (TEXTBIBEL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mein Sohn, merke auf meine Weisheit, neige meiner Einsicht dein Ohr,
1 Meu filho, dê atenção à minha sabedoria; incline os ouvidos à minha inteligência,
2 daß du Überlegung bewahrst, und deine Lippen Erkenntnis behalten.
2 para que você conserve o discernimento, e para que os seus lábios guardem o conhecimento.
3 Denn von Honigseim triefen die Lippen der Fremden, und glätter als Öl ist ihr Gaumen.
3 Porque os lábios da mulher imoral destilam mel, e as suas palavras são mais suaves do que o azeite;
4 Aber zuletzt ist sie bitter wie Wermut, scharf wie ein zweischneidiges Schwert.
4 mas o seu fim é amargo como fel, e cortante como uma espada de dois gumes.
5 Ihre Füße gehen zum Tode hinab, zur Unterwelt streben ihre Schritte hin.
5 Os seus pés descem para a morte; os seus passos conduzem ao inferno.
6 Daß sie ja den Pfad des Lebens verfehle, schweifen ihre Geleise, sie weiß nicht wohin.
6 Ela não faz plana a vereda da vida; anda errante nos seus caminhos e não o sabe.
7 Nun denn, ihr Söhne, gehorcht mir und weicht nicht ab von den Reden meines Mundes.
7 E agora, meu filho, escute o que eu digo e não se desvie das palavras da minha boca.
8 Laß deinen Weg fern von ihr sein und nahe dich nicht der Thür ihres Hauses,
8 Afaste o seu caminho dessa mulher; não se aproxime da porta da casa dela,
9 daß du nicht anderen deine Jugendblüte preisgebest und deine Jahre einem Grausamen,
9 para que você não dê a outros a sua honra, nem a sua vida a homens cruéis;
10 daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen, und der Ertrag deiner Mühen nicht in das Haus eines Auswärtigen komme,
10 para que os estranhos não se fartem dos seus bens, e o fruto do seu trabalho não acabe em casa alheia.
11 und du zuletzt stöhnen müssest, wenn dir Leib und Fleisch hinschwinden,
11 No fim de sua vida você ficará gemendo, quando a sua carne e o seu corpo se consumirem.
12 und sprechen müssest: Ach! daß ich Zucht gehaßt habe, und mein Herz die Rüge verschmäht hat!
12 Então você dirá: “Como foi que eu pude odiar o ensino? E por que o meu coração desprezou a disciplina?
13 daß ich nicht der Stimme meiner Lehrer gehorcht und denen, die mich unterwiesen, mein Ohr nicht geneigt habe!
13 Não escutei a voz dos que me ensinavam, nem dei ouvidos aos meus mestres!
14 Fast wäre ich völlig ins Unglück geraten inmitten der Versammlung und der Gemeinde.
14 Quase caí em ruína completa no meio da congregação reunida.”
15 Trinke Wasser aus deiner Zisterne und was aus deinem Brunnen hervorquillt.
15 Beba a água da sua própria cisterna e das correntes do seu poço.
16 Sollen deine Quellen nach außen überfließen, deine Wasserbäche auf die freien Plätze?
16 Por que você derramaria as suas fontes lá fora, e os seus ribeiros de água pelas praças?
17 Dir allein müssen sie gehören und nicht Fremden neben dir.
17 Que sejam para você somente e não para os estranhos que estão com você.
18 Dein Born sei gesegnet, daß du Freude habest vom Weibe deiner Jugend.
18 Seja bendito o seu manancial, e alegre-se com a mulher da sua mocidade,
19 Die liebliche Hinde und anmutige Gazelle ihre Brüste mögen dich allezeit berauschen; durch ihre Liebe mögest du immerdar in Taumel geraten.
19 corça amorosa e gazela graciosa. Que os seios dela saciem você em todo o tempo; embriague-se sempre com as suas carícias.
20 Warum aber, mein Sohn, wolltest du durch eine Fremde in Taumel geraten und den Busen einer Auswärtigen umarmen?
20 Meu filho, por que você andaria cego atrás de uma estranha e abraçaria os seios de outra?
21 Denn eines jeden Wege liegen klar vor den Augen Jahwes, und alle ihre Geleise bahnet er.
21 Porque os caminhos do homem estão diante dos olhos do e ele considera todas as suas veredas.
22 Die eignen Verschuldungen fangen ihn, den Gottlosen, und durch die Stricke seiner Sünde wird er festgehalten.
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 Sterben wird er aus Mangel an Zucht und ob seiner großen Narrheit wird er hintaumeln.
23 Ele morrerá pela falta de disciplina, e, pelo excesso de sua loucura, sai cambaleando por aí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.