Provérbios 5

Textbibel (TEXTBIBEL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mein Sohn, merke auf meine Weisheit, neige meiner Einsicht dein Ohr,
1 Meu filho, atenta para a minha sabedoria, e inclina o teu ouvido ao meu entendimento;
2 daß du Überlegung bewahrst, und deine Lippen Erkenntnis behalten.
2 para que possas considerar a discrição, e para que teus lábios possam guardar o conhecimento.
3 Denn von Honigseim triefen die Lippen der Fremden, und glätter als Öl ist ihr Gaumen.
3 Porque os lábios de uma mulher estrangeira gotejam como favos de mel, e sua boca é mais suave do que o óleo;
4 Aber zuletzt ist sie bitter wie Wermut, scharf wie ein zweischneidiges Schwert.
4 mas o seu fim é amargo como o absinto, agudo como a espada de dois gumes.
5 Ihre Füße gehen zum Tode hinab, zur Unterwelt streben ihre Schritte hin.
5 Seus pés descem para a morte, os seus passos conduzem-na ao inferno.
6 Daß sie ja den Pfad des Lebens verfehle, schweifen ihre Geleise, sie weiß nicht wohin.
6 Para que não ponderes a vereda da vida, seus caminhos são errantes, que tu não podes conhecê-los.
7 Nun denn, ihr Söhne, gehorcht mir und weicht nicht ab von den Reden meines Mundes.
7 Agora, portanto, ó filhos, ouçam-me, e não vos afasteis das palavras da minha boca.
8 Laß deinen Weg fern von ihr sein und nahe dich nicht der Thür ihres Hauses,
8 Remove o teu caminho para longe dela, e não chegues perto da porta da sua casa;
9 daß du nicht anderen deine Jugendblüte preisgebest und deine Jahre einem Grausamen,
9 para que não dês a outros a tua honra, e os teus anos aos cruéis;
10 daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen, und der Ertrag deiner Mühen nicht in das Haus eines Auswärtigen komme,
10 para que estranhos não se encham da tua riqueza, e o teu trabalho esteja na casa de um estrangeiro,
11 und du zuletzt stöhnen müssest, wenn dir Leib und Fleisch hinschwinden,
11 e que tu não lamentes no fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 und sprechen müssest: Ach! daß ich Zucht gehaßt habe, und mein Herz die Rüge verschmäht hat!
12 e digas: Como odiei a instrução, e o meu coração desprezou a repreensão;
13 daß ich nicht der Stimme meiner Lehrer gehorcht und denen, die mich unterwiesen, mein Ohr nicht geneigt habe!
13 e não obedeci à voz de meus ensinadores, nem inclinei meu ouvido aos que me instruíram!
14 Fast wäre ich völlig ins Unglück geraten inmitten der Versammlung und der Gemeinde.
14 Eu quase estava envolvido em todo mal no meio da congregação e da assembleia.
15 Trinke Wasser aus deiner Zisterne und was aus deinem Brunnen hervorquillt.
15 Bebe águas da tua própria cisterna, e águas correntes do teu próprio poço.
16 Sollen deine Quellen nach außen überfließen, deine Wasserbäche auf die freien Plätze?
16 Que as tuas fontes se dispersem para fora, e rios de águas nas ruas.
17 Dir allein müssen sie gehören und nicht Fremden neben dir.
17 Sejam só para ti, e não para os estranhos que estão contigo.
18 Dein Born sei gesegnet, daß du Freude habest vom Weibe deiner Jugend.
18 Que a tua fonte seja abençoada; e regozija-te com a esposa da tua juventude.
19 Die liebliche Hinde und anmutige Gazelle ihre Brüste mögen dich allezeit berauschen; durch ihre Liebe mögest du immerdar in Taumel geraten.
19 Que ela seja como uma corça amorosa e uma cabra agradável; que os seus seios te satisfaçam em todo o tempo, e que tu sejas sempre arrebatado pelo seu amor.
20 Warum aber, mein Sohn, wolltest du durch eine Fremde in Taumel geraten und den Busen einer Auswärtigen umarmen?
20 E por que, filho meu, te deixarias ser arrebatado por uma mulher estranha e abraçar o seio de uma estrangeira?
21 Denn eines jeden Wege liegen klar vor den Augen Jahwes, und alle ihre Geleise bahnet er.
21 Porque os caminhos de um homem estão diante dos olhos do ­SENHOR, e ele pondera todas as suas saídas.
22 Die eignen Verschuldungen fangen ihn, den Gottlosen, und durch die Stricke seiner Sünde wird er festgehalten.
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 Sterben wird er aus Mangel an Zucht und ob seiner großen Narrheit wird er hintaumeln.
23 Ele morrerá sem instrução, e na grandeza da sua loucura se perderá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.