Jó 37
Textbibel (TEXTBIBEL) vs NTLH
1 Ja, darüber erzittert mein Herz und bebt empor von seiner Stelle.
1 A tempestade me faz bater o coração, como se ele fosse pular para fora do peito.
2 O hört, hört das Grollen seiner Stimme und das Brausen, das aus seinem Munde kommt!
2 Escutem o estrondo da voz de Deus, o trovão que sai da sua boca.
3 Unter den ganzen Himmel hin entfesselt er es und sein Licht über die Säume der Erde.
3 Ele solta relâmpagos por todos os lados do céu e de uma ponta da terra até a outra.
4 Hinter ihm drein brüllt eine Stimme; er donnert mit seiner majestätischen Stimme und hält sie nicht zurück, wenn seine Stimme erschallt.
4 Então ouve-se o rugido da sua voz, o forte barulho do trovão; e durante todo o tempo os relâmpagos não param de cair.
5 Gott donnert mit seiner Stimme wunderbar - er, der Großes thut, das für uns unbegreiflich ist.
5 Deus troveja com a sua voz maravilhosa; ele faz grandes coisas que não podemos compreender.
6 Denn zum Schnee spricht er: Falle zur Erde! und zum Regenguß und zu seinen gewaltigen Regengüssen.
6 Deus manda que caia neve sobre a terra e também fortes pancadas de chuva.
7 Aller Menschen Hand versiegelt er, damit alle Leute sein Thun erkennen.
7 Assim, faz com que as pessoas fiquem em casa, sem poderem trabalhar, para que todos saibam que é ele quem age.
8 Da geht das Wild ins Versteck und ruht in seinen Lagerstätten.
8 Os animais entram nas suas tocas e ali ficam escondidos.
9 Aus der Kammer kommt der Sturm, und aus den Speichern die Kälte.
9 As tempestades violentas vêm do Sul, e o frio vem do Norte.
10 Durch Gottes Odem giebt es Eis, und des Wassers Weite liegt in Enge.
10 O sopro de Deus congela as águas, que assim ficam cobertas de gelo.
11 Auch mit Naß belastet er die Wolke, streut weithin aus sein Lichtgewölk.
11 Deus enche de água as nuvens, e elas lançam os relâmpagos.
12 Das aber wendet sich ringsumher nach seiner Leitung gemäß ihrem Thun, zu Allem, was er ihnen gebeut über die Erdenwelt hin -
12 Seguindo a ordem de Deus, as nuvens se espalham em todas as direções. Elas fazem tudo o que Deus manda, em toda parte, no mundo inteiro.
13 bald als Rute, wenn es seiner Erde dient, bald zum Segen läßt er es treffen.
13 Deus faz cair chuva sobre a terra ou para castigar a gente ou para mostrar que tem amor por nós.
14 Vernimm dies, o Hiob! Steh still und beachte die Wunder Gottes!
14 “Jó, pare um instante e escute; pense nas coisas maravilhosas que Deus faz.
15 Begreifst du es, wenn Gott ihnen Auftrag erteilt und das Licht seiner Wolken leuchten läßt?
15 Será que você sabe como Deus dá a ordem para que os relâmpagos saiam brilhando das nuvens?
16 Begreifst du der Wolke Schweben,die Wunder des an Einsicht Vollkommenen?
16 Você sabe como as nuvens ficam suspensas no ar? Isso é uma prova do infinito conhecimento de Deus.
17 du, dessen Kleider heiß sind, wenn die Erde infolge des Südwinds ruht.
17 Será que você, que fica sufocado de calor na sua roupa, antes de vir a tempestade de areia trazida pelo vento sul,
18 Wölbst du mit ihm die lichten Höhen, die fest sind wie ein gegossener Spiegel?
18 será que você pode ajudar Deus a estender o céu e fazer com que fique duro como uma placa de metal fundido?
19 Thue uns kund, was wir ihm sagen sollen! Wir können nichts vorbringen vor Finsternis!
19 Ensine-nos o que devemos dizer a ele, pois não somos capazes de pensar com clareza.
20 Soll ihm gemeldet werden, daß ich reden will? oder hat je ein Mensch gefordert, daß er vernichtet werde?
20 Eu não teria o atrevimento de discutir com Deus, pois isso seria pedir que ele me destruísse.
21 Jetzt freilich sieht man nicht das Sonnenlicht, das hinter den Wolken helle leuchtet; doch ein Wind fährt daher und reinigt sie.
21 “Não é possível ver o sol quando está escondido pelas nuvens; mas ele brilha de novo, depois que o vento passa e limpa o céu.
22 Aus dem Norden kommt das Gold; um Gott lagert furchtbare Majestät.
22 No Norte vemos uma luz dourada, e a
23 Den Allmächtigen erreichen wir nicht, ihn, der von erhabener Macht ist; aber das Recht und die volle Gerechtigkeit beugt er nicht.
23 Não podemos compreender o Todo-Poderoso, o Deus de grande poder. A sua justiça é infinita, e ele não persegue ninguém.
24 Darum fürchten ihn die Menschen; alle die Selbstklugen sieht er nicht an.
24 Por isso, as pessoas o temem , e ele não dá importância aos que acham que são sábios.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.