Jó 15

Textbibel (TEXTBIBEL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Da antwortete Eliphas von Theman:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 Wird wohl ein Weiser windige Ansicht als Antwort vortragen und sein Inneres mit Ostwind füllen -
2 “Um homem sábio não responderia com esse falatório! Suas palavras não passam de vento.
3 mit Rede strafend, die nichts taugt, und mit Worten, durch die er nichts fördert?
3 O sábio não se envolve em conversas sem propósito, nem usa palavras sem sentido.
4 Dazu zerstörst du die Gottesfurcht und thust die Andacht ab, die Gott gebührt.
4 De fato, você não tem temor a Deus e não lhe mostra reverência.
5 Denn deine Schuld macht deinen Mund gelehrig, und du erwählst die Sprache Verschmitzter.
5 Seus pecados dizem à boca o que ela deve falar; suas palavras se baseiam em engano astuto.
6 Dein Mund verurteilt dich, nicht ich, und deine Lippen zeugen wider dich.
6 Sua própria boca o condena, não eu; seus próprios lábios depõem contra você.
7 Bist du als der erste der Menschen geboren und noch vor den Hügeln hervorgebracht?
7 “Acaso você foi o primeiro ser humano a nascer? Veio ao mundo antes de serem criados os montes?
8 Hast du im Rate Gottes zugehört und die Weisheit an dich gerissen?
8 Estava presente no conselho secreto de Deus? Só você é dono da sabedoria?
9 Was weißt du, daß wir nicht wüßten, was verstehst du, das uns nicht auch bewußt wäre?
9 O que você sabe que nós não sabemos? Que compreensão tem que nós não temos?
10 Auch unter uns sind Greise, sind Ergraute, reicher als dein Vater an Lebenstagen!
10 Homens idosos, de cabelo grisalho, mais velhos que seu pai, pensam exatamente como nós!
11 Sind dir Gottes Tröstungen zu gering, und ein Wort, das sanft mit dir verfuhr?
11 “A consolação de Deus não é suficiente para você? Palavras amáveis não lhe bastam?
12 Was reißt dein Unmut dich fort, und was rollen deine Augen,
12 O que o fez perder a razão? Por que seus olhos chegam a faiscar
13 daß du gegen Gott dein Schnauben kehrst und deinem Munde solche Worte entfahren lässest?
13 quando você se volta contra Deus e diz tais absurdos?
14 Was ist der Mensch, daß er rein sein könnte, und daß gerecht dastände der Weibgeborene?
14 O que é o ser humano, para se considerar puro? Pode alguém nascido de mulher ser justo?
15 Selbst seinen Heiligen traut er nicht, und der Himmel ist nicht rein in seinen Augen,
15 Deus não confia nem nos anjos! Aos olhos dele, nem mesmo os céus são puros.
16 geschweige der Abscheuliche, Verderbte - der Mensch, der Unrecht wie Wasser trinkt!
16 Quanto menos um ser humano detestável e corrupto, que tem sede de perversidade!
17 Ich will dich unterweisen, höre mir zu, und was ich geschaut, das will ich erzählen,
17 “Escute, e eu lhe mostrarei; falarei com base em minha experiência.
18 was die Weisen berichten unverhohlen von ihren Vätern her.
18 Ela é confirmada pelo relato de homens sábios, que ouviram as mesmas verdades de seus antepassados,
19 Ihnen war noch das Land allein gegeben, und noch kein Fremdling unter ihnen umhergezogen.
19 daqueles aos quais foi dada a terra, muito antes de chegar qualquer estrangeiro.
20 "Sein Leben lang ängstigt sich der Frevler und alle die Jahre hindurch, die dem Wüterich aufgespart sind.
20 “Os perversos se contorcem de dor a vida toda; aos cruéis estão reservados tempos de sofrimento.
21 "Schreckenslaute tönen in seinen Ohren, mitten im Frieden überfällt ihn der Verwüster.
21 Em seus ouvidos ressoam sons de terror, e mesmo em dias tranquilos temem o ataque do destruidor.
22 "Er giebt die Hoffnung auf, dem Dunkel zu entrinnen, für das Schwert ist er ausersehen.
22 Não se atrevem a sair no escuro, por medo de serem mortos pela espada.
23 "Er schweift nach Brot umher - wo ist's zu finden? - er weiß, daß ihm bereit gestellt der Unglückstag.
23 Ficam perambulando e dizendo: ‘Onde posso encontrar pão?’; sabem que o dia de sua destruição se aproxima.
24 "Ihn schrecken Not und Angst; sie packt ihn wie ein König, der zum Sturm bereit,
24 Vivem angustiados e aflitos, cheios de terror, como um rei que se prepara para a batalha,
25 "weil er seine Hand gegen Gott ausgereckt und dem Allmächtigen Trotz geboten hat.
25 pois agitam os punhos contra Deus e desafiam arrogantemente o Todo-poderoso.
26 Er stürmte gegen ihn an mit dem Halse, mit den dichten Buckeln seiner Schilde,
26 Com seus fortes escudos levantados, avançam contra ele em rebeldia.
27 "weil er sein Gesicht mit Schmeer bedeckte und Fett ansetzte an der Lende,
27 “Em sua prosperidade, o rosto dos perversos inchou, e sua barriga acumulou gordura.
28 "sich ansiedelte in verfehmden Städten, in Häusern, die niemand bewohnen sollte, die zu Steinhaufen bestimmt waren.
28 Suas cidades, porém, serão arruinadas; habitarão em casas abandonadas, prestes a desabar.
29 "Er wird nicht reich, noch hat seine Habe Bestand, und seine Ähre neigt sich nicht zur Erde.
29 Suas riquezas não durarão, seus bens não permanecerão, e suas propriedades não se estenderão pela terra.
30 "Er entgeht nicht der Umfinsterung; seine Schößlinge dörrt die Flamme aus, und durch seinen Zornhauch vergeht er.
30 “Não escaparão das trevas; o sol abrasador queimará seus ramos, e o sopro de Deus os destruirá.
31 "Er vertraue nicht auf Trug, er irrt sich: denn Trug wird sein Eintausch sein.
31 Que não se iludam mais ao confiar em riquezas vazias, pois o vazio será sua única recompensa.
32 "Ehe noch sein Tag kommt, erfüllt es sich, und sein Palmenzweig grünt nicht mehr.
32 Serão cortados na flor da idade; seus ramos jamais voltarão a verdejar.
33 "Wie der Weinstock stößt er seine Herlinge ab, wirft, wie der Ölbaum, seine Blüte hin.
33 Serão como a videira cujas uvas são colhidas cedo demais, como a oliveira que perde as flores antes que se formem os frutos.
34 "Denn des Ruchlosen Rotte ist unfruchtbar, und Feuer verzehrt die Zelte der Bestechung.
34 Pois os ímpios não têm futuro; o fogo destruirá suas casas enriquecidas com subornos.
35 "Mit Mühsal schwanger gebaren sie Unheil, und ihr Schoß bereitet Trug!"
35 Concebem desgraça e dão à luz maldade; seu ventre só gera engano”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.