Lamentações 3
హోలీ బైబిల్ (TEL2010) vs NVT
1 నేను కష్టాలు అనుభవించిన వ్యక్తిని.
1 Eu sou aquele que viu as aflições trazidas pela vara da ira do S
2 యెహోవా నన్ను చీకటిలోకి
2 Ele me conduziu para a escuridão e removeu toda a luz.
3 యెహోవా తన చేతిని నా మీదకి ఎత్తాడు.
3 Voltou sua mão contra mim repetidamente, o dia todo.
4 ఆయన నా మాంసం, నా చర్మం కృశింపజేశాడు.
4 Fez minha pele e minha carne envelhecerem e me quebrou os ossos.
5 యెహోవా నా పైకి కష్టాలను, వేదనను రప్పించాడు.
5 Sitiou-me e cercou-me de angústia e aflição.
6 ఆయన నన్ను చీకటిలో కూర్చనేలా చేశాడు.
6 Enterrou-me num lugar escuro, como os que há muito morreram.
7 యెహోవా నన్ను బయటకు రాకుండా బంధించాడు.
7 Cercou-me de muros, e não consigo escapar; prendeu-me com pesadas correntes.
8 సహాయం కొరకు నేను మొర్ర పెట్టుకుని అర్థంచినా,
8 E, ainda que eu clame e grite, ele fechou os ouvidos para minha oração.
9 ఆయన నా మార్గాన్ని రాళ్లతో అడ్డగించాడు.
9 Com um muro de pedra, impediu meu caminho; tornou minha estrada tortuosa.
10 నా మీదకు పడనున్న ఎలుగుబంటిలా యెహోవా ఉన్నాడు.
10 Escondeu-se como um urso ou um leão que espera para atacar.
11 యెహోవా నన్ను నా మార్గం నుండి తొలగించాడు.
11 Arrastou-me para fora do caminho e despedaçou-me; deixou-me devastado.
12 ఆయన విల్లంబులు చేపట్టాడు.
12 Preparou seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 ఆయన నా పొట్టలో బాణం వేశాడు.
13 As flechas que ele atirou entraram fundo em meu coração.
14 నా ప్రజలందరిలో నేను నవ్వులపాలయ్యాను.
14 Meu povo ri de mim; o dia inteiro entoam canções de zombaria.
15 యెహోవా నాచేత చేదు పానీయం (శిక్ష) తాగించాడు.
15 De amargura ele me encheu e me fez beber um amargo cálice de dor.
16 నా పండ్లు రాత్రి నేలలో గుచ్చుకుపోయేలా యెహోవా నన్ను తోశాడు.
16 Fez-me comer pedrinhas até quebrar os dentes e cobriu-me de pó.
17 ఇక నాకు శాంతి ఉండదని అనుకున్నాను.
17 Tirou-me a paz, e já não sei o que é prosperar.
18 “యెహోవా తిరగి నాకు సహాయం చేస్తాడనే
18 Grito: “Meu esplendor se foi! Tudo que eu esperava do S
19 ఓ యెహోవా, నా దుఃఖాన్ని,
19 Como é amargo recordar meu sofrimento e meu desamparo!
20 నా కష్టాలన్నీ నాకు బాగా జ్ఞాపకం ఉన్నాయి.
20 Lembro-me sempre destes dias terríveis enquanto lamento minha perda.
21 కాని నేను మరలా ఆలోచించగా నాకు కొంత ఆశ పొడచూపింది.
21 Ainda ouso, porém, ter esperança quando me recordo disto:
22 యెహోవా యొక్క ప్రేమ, దయ అంతంలేనివి.
22 O amor do S enhor não tem fim! Suas misericórdias são inesgotáveis.
23 అవి నిత్య నూతనాలు.
23 Grande é sua fidelidade; suas misericórdias se renovam cada manhã.
24 “యెహోవా నా దేవుడు.
24 Digo a mim mesmo: “O S enhor é minha porção; por isso, esperarei nele!”.
25 ఆయన కోసం నిరీక్షించే వారికి యెహోవా శుభం కలుగజేస్తాడు.
25 O S enhor é bom para os que dependem dele, para os que o buscam.
26 యెహోవా రక్షణకై నెమ్మదిగా
26 Portanto, é bom esperar em silêncio pela salvação do S
27 యెహోవా కాడిని ధరించే వానికి మంచి కలుగుతుంది.
27 É bom as pessoas se sujeitarem, ainda jovens, ao jugo de sua disciplina.
28 యెహోవా తన కాడిని వానిమీద వేయునప్పుడు
28 Que permaneçam sozinhas e em silêncio sob o jugo do S
29 ఆ వ్యక్తి బూడిదలో కూర్చొని యెహోవాకు సాష్టాంగపడి నమస్కరించాలి.
29 Que se deitem com o rosto no pó, pois talvez ainda haja esperança.
30 తనను కొట్టేవానివైపు తన దవడను ఆ వ్యక్తి తిప్పాలి.
30 Que deem a outra face para os que os ferem e aceitem os insultos de seus inimigos.
31 యెహోవా తన ప్రజలను శాశ్వతంగా తిరస్కరించడని ఆ వ్యక్తి గుర్తుంచుకోవాలి.
31 Pois o Senhor não abandona ninguém para sempre.
32 యెహోవా శిక్షించేటప్పుడు, ఆయనకు కరుణకూడ ఉంటుంది.
32 Embora traga tristeza, também mostra compaixão, por causa da grandeza de seu amor.
33 యెహోవా తన ప్రజలను శి క్షింపకోరడు.
33 Pois não tem prazer em afligir as pessoas, nem em lhes causar tristeza.
34 యెహోవా ఈ విషయాలంటే ఇష్టపడడు:
34 Quando alguém esmaga sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 ఒకని మేలుకోసం మరియొకనికి అన్యాయం చేయటం ఆయనకు ఇష్టముండదు.
35 quando nega a outros seus direitos em oposição ao Altíssimo,
36 ఒకని మంచి పనిని మరియొకని కోసం పాడు చేయటానికి ఆయన ఇష్టపడడు.
36 quando distorce a justiça nos tribunais, será que o Senhor não vê tudo isso?
37 యెహోవా ఆజ్ఞలేకుండా ఎవ్వరూ దేనినీ చెప్పలేరు;
37 Quem pode ordenar que algo aconteça sem a permissão do Senhor?
38 మహోన్నతుడైన దేవుని నోటినుండి వరాలు,
38 Acaso o Altíssimo não envia tanto a calamidade como o bem?
39 ఒక వ్యక్తియొక్క పాపాలననుసరించి యెహోవా అతన్ని శిక్షిస్తాడు.
39 Então por que nós, humanos, nos queixamos quando somos castigados por nossos pecados?
40 మన జీవన విధానాన్ని, మన పనులను ఒకమారు
40 Em vez disso, examinemos nossos caminhos e voltemos para o S
41 పరలోకాధిపతియైన దేవునివైపు మన హృదయాలను,
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus nos céus e digamos:
42 ఆయనకు మనం ఇలా విన్నవించుకుందాము: “మేము పాపం చేశాము, మొండివైఖరి దాల్చాము.
42 “Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 నిన్ను కోపం ఆవరించినప్పుడు నీవు మమ్మల్ని వెంటాడినావు.
43 “Com tua ira nos envolveste, nos perseguiste e nos massacraste sem piedade.
44 నిన్ను నీవు ఒక మేఘంతో కప్పుకున్నావు.
44 Tu te escondeste numa nuvem, para que nossas orações não chegassem a ti.
45 అన్య దేశాలవారి దృష్టిలో మమ్మల్ని పనికిరాని చెత్తలా,
45 Como refugo e lixo, nos lançaste fora, no meio das nações.
46 మా శత్రువులందరూ మాతో కోపంగా
46 “Todos os nossos inimigos falam contra nós.
47 మేము భయానికి గురి అయ్యాము.
47 Vivemos cheios de medo, pois estamos presos numa armadilha, devastados e arruinados”.
48 నా కన్నీళ్లు ప్రవాహంలా కారుచున్నాయి!
48 Rios de lágrimas correm de meus olhos pela destruição de meu povo.
49 ఎడతెరిపిలేకుండా నా కన్నీరు కారుతూవుంది!
49 Minhas lágrimas correm sem parar; não cessarão
50 ఓ యెహోవా, నీ దృష్టి మా పై ప్రసాదించి,
50 até que o S enhor se incline dos céus e veja.
51 నా నగర కుమార్తెలకు ఏమి జరిగిందో నేను చూసినప్పుడు
51 Meu coração está aflito pelo destino das mulheres de Jerusalém.
52 తగిన కారణం లేకుండానే నాకు శత్రువులైన
52 Meus inimigos, a quem nunca fiz mal, caçaram-me como se eu fosse um pássaro.
53 నేను బతికి వుండగానే నన్ను గోతిలోకి తోశారు.
53 Num poço me jogaram e atiraram pedras sobre mim.
54 నీళ్లు నా తలపైకి వచ్చాయి.
54 A água subiu acima de minha cabeça e clamei: “É o fim!”.
55 ఓ యెహోవా, నీ పేరు స్మరించాను.
55 Mas, lá do fundo do poço, invoquei teu nome, S
56 నీవు నా మొరాలకించావు.
56 Tu me ouviste quando clamei: “Ouve minha súplica! Escuta meu clamor por socorro!”.
57 నేను నిన్ను పిలిచిన రోజున నీవు నాకు దగ్గరగా వచ్చావు
57 Sim, tu vieste quando clamei e disseste: “Não tenha medo”.
58 ఓ యెహోవా, నీవు నా సంగతి పట్టించుకొని నా పక్షం వహించావు.
58 Senhor, defende minha causa, pois redimiste minha vida.
59 ఓ యెహోవా, నీవు నా కష్టాలను తిలకించావు.
59 Viste a injustiça que me fizeram, S enhor ; demonstra tua justiça.
60 నా శత్రువులు నన్నెలా హింసించారో నీవు చూశావు.
60 Viste os planos vingativos. que meus inimigos tramaram contra mim.
61 ఓ యెహోవా, వారెలా నన్నవమానించారో నీవు విన్నావు.
61 S enhor , ouviste os insultos deles; sabes muito bem dos planos que tramaram.
62 నా శత్రువుల మాటలు, ఆలోచనలు ఎప్పుడూ
62 Meus inimigos me acusam e conspiram contra mim o dia todo.
63 ఓ యెహోవా, వారు కూర్చున్నా,
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com suas canções.
64 ఓ యెహోవా, వారికి తగిన గుణపాఠం నేర్పు!
64 S enhor , dá-lhes o que merecem por todo o mal que fizeram.
65 వారి గుండె బండ బారేలా చేయుము!
65 Dá-lhes coração duro e teimoso, e que tuas maldições caiam sobre eles.
66 కోపంతో వారిని వెంటాడుము! వారిని నాశనం చేయుము.
66 Persegue-os em tua ira e destrói-os sob os céus do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.