Lamentações 3
హోలీ బైబిల్ (TEL2010) vs ARC
1 నేను కష్టాలు అనుభవించిన వ్యక్తిని.
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 యెహోవా నన్ను చీకటిలోకి
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 యెహోవా తన చేతిని నా మీదకి ఎత్తాడు.
3 Deveras se tornou contra mim; virou contra mim de contínuo, a mão todo o dia. Bete.
4 ఆయన నా మాంసం, నా చర్మం కృశింపజేశాడు.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrantou os meus ossos.
5 యెహోవా నా పైకి కష్టాలను, వేదనను రప్పించాడు.
5 Edificou contra mim e me cercou de fel e trabalho.
6 ఆయన నన్ను చీకటిలో కూర్చనేలా చేశాడు.
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito. Guímel.
7 యెహోవా నన్ను బయటకు రాకుండా బంధించాడు.
7 Circunvalou-me, e não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 సహాయం కొరకు నేను మొర్ర పెట్టుకుని అర్థంచినా,
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 ఆయన నా మార్గాన్ని రాళ్లతో అడ్డగించాడు.
9 Circunvalou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas. Dálete.
10 నా మీదకు పడనున్న ఎలుగుబంటిలా యెహోవా ఉన్నాడు.
10 Fez-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 యెహోవా నన్ను నా మార్గం నుండి తొలగించాడు.
11 Desviou os meus caminhos e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 ఆయన విల్లంబులు చేపట్టాడు.
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha. Hê.
13 ఆయన నా పొట్టలో బాణం వేశాడు.
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 నా ప్రజలందరిలో నేను నవ్వులపాలయ్యాను.
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção todo o dia.
15 యెహోవా నాచేత చేదు పానీయం (శిక్ష) తాగించాడు.
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto. Vau.
16 నా పండ్లు రాత్రి నేలలో గుచ్చుకుపోయేలా యెహోవా నన్ను తోశాడు.
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; cobriu-me de cinza.
17 ఇక నాకు శాంతి ఉండదని అనుకున్నాను.
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 “యెహోవా తిరగి నాకు సహాయం చేస్తాడనే
18 Então, disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor . Zain.
19 ఓ యెహోవా, నా దుఃఖాన్ని,
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 నా కష్టాలన్నీ నాకు బాగా జ్ఞాపకం ఉన్నాయి.
20 Minha alma, certamente, se lembra e se abate dentro de mim.
21 కాని నేను మరలా ఆలోచించగా నాకు కొంత ఆశ పొడచూపింది.
21 Disso me recordarei no meu coração; por isso, tenho esperança. Hete.
22 యెహోవా యొక్క ప్రేమ, దయ అంతంలేనివి.
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericórdias não têm fim.
23 అవి నిత్య నూతనాలు.
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 “యెహోవా నా దేవుడు.
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele. Tete.
25 ఆయన కోసం నిరీక్షించే వారికి యెహోవా శుభం కలుగజేస్తాడు.
25 Bom é o Senhor para os que se atêm a ele, para a alma que o busca.
26 యెహోవా రక్షణకై నెమ్మదిగా
26 Bom é ter esperança e aguardar em silêncio a salvação do Senhor .
27 యెహోవా కాడిని ధరించే వానికి మంచి కలుగుతుంది.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade; Jode.
28 యెహోవా తన కాడిని వానిమీద వేయునప్పుడు
28 assentar-se solitário e ficar em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 ఆ వ్యక్తి బూడిదలో కూర్చొని యెహోవాకు సాష్టాంగపడి నమస్కరించాలి.
29 Ponha a boca no pó; talvez assim haja esperança.
30 తనను కొట్టేవానివైపు తన దవడను ఆ వ్యక్తి తిప్పాలి.
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta. Cafe.
31 యెహోవా తన ప్రజలను శాశ్వతంగా తిరస్కరించడని ఆ వ్యక్తి గుర్తుంచుకోవాలి.
31 Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
32 యెహోవా శిక్షించేటప్పుడు, ఆయనకు కరుణకూడ ఉంటుంది.
32 Pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 యెహోవా తన ప్రజలను శి క్షింపకోరడు.
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens. Lâmede.
34 యెహోవా ఈ విషయాలంటే ఇష్టపడడు:
34 Pisar debaixo dos pés todos os presos da terra,
35 ఒకని మేలుకోసం మరియొకనికి అన్యాయం చేయటం ఆయనకు ఇష్టముండదు.
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 ఒకని మంచి పనిని మరియొకని కోసం పాడు చేయటానికి ఆయన ఇష్టపడడు.
36 subverter o homem no seu pleito, não o veria o Senhor? Mem.
37 యెహోవా ఆజ్ఞలేకుండా ఎవ్వరూ దేనినీ చెప్పలేరు;
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 మహోన్నతుడైన దేవుని నోటినుండి వరాలు,
38 Porventura da boca do Altíssimo não sai o mal e o bem?
39 ఒక వ్యక్తియొక్క పాపాలననుసరించి యెహోవా అతన్ని శిక్షిస్తాడు.
39 De que se queixa, pois, o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus pecados. Nun.
40 మన జీవన విధానాన్ని, మన పనులను ఒకమారు
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, experimentemo-los e voltemos para o Senhor .
41 పరలోకాధిపతియైన దేవునివైపు మన హృదయాలను,
41 Levantemos o coração juntamente com as mãos para Deus nos céus, dizendo:
42 ఆయనకు మనం ఇలా విన్నవించుకుందాము: “మేము పాపం చేశాము, మొండివైఖరి దాల్చాము.
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes; por isso, tu não perdoaste. Sâmeque.
43 నిన్ను కోపం ఆవరించినప్పుడు నీవు మమ్మల్ని వెంటాడినావు.
43 Cobriste- nos de ira e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 నిన్ను నీవు ఒక మేఘంతో కప్పుకున్నావు.
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 అన్య దేశాలవారి దృష్టిలో మమ్మల్ని పనికిరాని చెత్తలా,
45 Como cisco e rejeitamento, nos puseste no meio dos povos. Pê.
46 మా శత్రువులందరూ మాతో కోపంగా
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 మేము భయానికి గురి అయ్యాము.
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
48 నా కన్నీళ్లు ప్రవాహంలా కారుచున్నాయి!
48 Torrentes de águas derramaram os meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo. Ain.
49 ఎడతెరిపిలేకుండా నా కన్నీరు కారుతూవుంది!
49 Os meus olhos choram e não cessam, porque não há descanso,
50 ఓ యెహోవా, నీ దృష్టి మా పై ప్రసాదించి,
50 até que o Senhor atente e veja desde os céus.
51 నా నగర కుమార్తెలకు ఏమి జరిగిందో నేను చూసినప్పుడు
51 O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade. Tsadê.
52 తగిన కారణం లేకుండానే నాకు శత్రువులైన
52 Como ave, me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
53 నేను బతికి వుండగానే నన్ను గోతిలోకి తోశారు.
53 Arrancaram a minha vida na cova e lançaram pedras sobre mim.
54 నీళ్లు నా తలపైకి వచ్చాయి.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado. Cofe.
55 ఓ యెహోవా, నీ పేరు స్మరించాను.
55 Invoquei o teu nome, Senhor , desde a mais profunda cova.
56 నీవు నా మొరాలకించావు.
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 నేను నిన్ను పిలిచిన రోజున నీవు నాకు దగ్గరగా వచ్చావు
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas. Rexe.
58 ఓ యెహోవా, నీవు నా సంగతి పట్టించుకొని నా పక్షం వహించావు.
58 Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
59 ఓ యెహోవా, నీవు నా కష్టాలను తిలకించావు.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 నా శత్రువులు నన్నెలా హింసించారో నీవు చూశావు.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim. Chim.
61 ఓ యెహోవా, వారెలా నన్నవమానించారో నీవు విన్నావు.
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 నా శత్రువుల మాటలు, ఆలోచనలు ఎప్పుడూ
62 os lábios dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
63 ఓ యెహోవా, వారు కూర్చున్నా,
63 Observa- os ao se assentarem e ao se levantarem; eu sou a sua canção. Tau.
64 ఓ యెహోవా, వారికి తగిన గుణపాఠం నేర్పు!
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor , conforme a obra das suas mãos.
65 వారి గుండె బండ బారేలా చేయుము!
65 Tu lhes darás ânsia de coração, maldição tua sobre eles.
66 కోపంతో వారిని వెంటాడుము! వారిని నాశనం చేయుము.
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão desfeitos debaixo dos céus do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.