Lamentações 3
హోలీ బైబిల్ (TEL2010) vs NAA
1 నేను కష్టాలు అనుభవించిన వ్యక్తిని.
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do furor de Deus.
2 యెహోవా నన్ను చీకటిలోకి
2 Ele me levou e me fez andar nas trevas e não na luz.
3 యెహోవా తన చేతిని నా మీదకి ఎత్తాడు.
3 Certamente ele voltou a sua mão contra mim, sem parar, todo o dia.
4 ఆయన నా మాంసం, నా చర్మం కృశింపజేశాడు.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, e despedaçou os meus ossos.
5 యెహోవా నా పైకి కష్టాలను, వేదనను రప్పించాడు.
5 Construiu rampas de ataque contra mim e me cercou de amargura e dor.
6 ఆయన నన్ను చీకటిలో కూర్చనేలా చేశాడు.
6 Ele me faz habitar na escuridão, como aqueles que morreram há muito tempo.
7 యెహోవా నన్ను బయటకు రాకుండా బంధించాడు.
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; prendeu-me com pesadas correntes.
8 సహాయం కొరకు నేను మొర్ర పెట్టుకుని అర్థంచినా,
8 Mesmo quando clamo e grito, ele fecha os ouvidos à minha oração.
9 ఆయన నా మార్గాన్ని రాళ్లతో అడ్డగించాడు.
9 Fechou os meus caminhos com blocos de pedra, fez tortuosas as minhas veredas.
10 నా మీదకు పడనున్న ఎలుగుబంటిలా యెహోవా ఉన్నాడు.
10 Foi para mim como um urso à espreita, como um leão pronto para atacar.
11 యెహోవా నన్ను నా మార్గం నుండి తొలగించాడు.
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; depois me abandonou.
12 ఆయన విల్లంబులు చేపట్టాడు.
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo de suas flechas.
13 ఆయన నా పొట్టలో బాణం వేశాడు.
13 As flechas da sua aljava atingiram o meu coração.
14 నా ప్రజలందరిలో నేను నవ్వులపాలయ్యాను.
14 Fui feito motivo de riso para todo o meu povo, e a sua canção de deboche o dia inteiro.
15 యెహోవా నాచేత చేదు పానీయం (శిక్ష) తాగించాడు.
15 Fartou-me de amarguras, e me saciou de absinto.
16 నా పండ్లు రాత్రి నేలలో గుచ్చుకుపోయేలా యెహోవా నన్ను తోశాడు.
16 Quebrou os meus dentes nas pedras, e cobriu-me de cinza.
17 ఇక నాకు శాంతి ఉండదని అనుకున్నాను.
17 Já não sei o que é ter paz e esqueci o que é desfrutar do bem.
18 “యెహోవా తిరగి నాకు సహాయం చేస్తాడనే
18 Então eu disse: “Não tenho mais forças. A minha esperança no
19 ఓ యెహోవా, నా దుఃఖాన్ని,
19 Lembra-te da minha aflição e do meu andar errante, do absinto e da amargura.
20 నా కష్టాలన్నీ నాకు బాగా జ్ఞాపకం ఉన్నాయి.
20 Minha alma continuamente se lembra disso e se abate dentro de mim.
21 కాని నేను మరలా ఆలోచించగా నాకు కొంత ఆశ పొడచూపింది.
21 Quero trazer à memória o que pode me dar esperança.
22 యెహోవా యొక్క ప్రేమ, దయ అంతంలేనివి.
22 As misericórdias do de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 అవి నిత్య నూతనాలు.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 “యెహోవా నా దేవుడు.
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 ఆయన కోసం నిరీక్షించే వారికి యెహోవా శుభం కలుగజేస్తాడు.
25 O Senhor é bom para os que esperam nele, para aqueles que o buscam.
26 యెహోవా రక్షణకై నెమ్మదిగా
26 Bom é aguardar a salvação do e isso, em silêncio.
27 యెహోవా కాడిని ధరించే వానికి మంచి కలుగుతుంది.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 యెహోవా తన కాడిని వానిమీద వేయునప్పుడు
28 Que ele se assente solitário e fique em silêncio, porque esse jugo Deus pôs sobre ele.
29 ఆ వ్యక్తి బూడిదలో కూర్చొని యెహోవాకు సాష్టాంగపడి నమస్కరించాలి.
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 తనను కొట్టేవానివైపు తన దవడను ఆ వ్యక్తి తిప్పాలి.
30 Dê a face ao que o fere e suporte todas as afrontas.
31 యెహోవా తన ప్రజలను శాశ్వతంగా తిరస్కరించడని ఆ వ్యక్తి గుర్తుంచుకోవాలి.
31 O Senhor não rejeitará para sempre.
32 యెహోవా శిక్షించేటప్పుడు, ఆయనకు కరుణకూడ ఉంటుంది.
32 Ainda que entristeça alguém, terá compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 యెహోవా తన ప్రజలను శి క్షింపకోరడు.
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 యెహోవా ఈ విషయాలంటే ఇష్టపడడు:
34 Pisar debaixo dos pés todos os prisioneiros da terra,
35 ఒకని మేలుకోసం మరియొకనికి అన్యాయం చేయటం ఆయనకు ఇష్టముండదు.
35 perverter o direito do homem diante do Altíssimo,
36 ఒకని మంచి పనిని మరియొకని కోసం పాడు చేయటానికి ఆయన ఇష్టపడడు.
36 subverter a justiça num processo — será que o Senhor não veria tais coisas?
37 యెహోవా ఆజ్ఞలేకుండా ఎవ్వరూ దేనినీ చెప్పలేరు;
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 మహోన్నతుడైన దేవుని నోటినుండి వరాలు,
38 Por acaso, não é da boca do Altíssimo que procedem tanto o mal como o bem?
39 ఒక వ్యక్తియొక్క పాపాలననుసరించి యెహోవా అతన్ని శిక్షిస్తాడు.
39 Por que se queixa o homem? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 మన జీవన విధానాన్ని, మన పనులను ఒకమారు
40 Examinemos bem os nossos caminhos e voltemos para o
41 పరలోకాధిపతియైన దేవునివైపు మన హృదయాలను,
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 ఆయనకు మనం ఇలా విన్నవించుకుందాము: “మేము పాపం చేశాము, మొండివైఖరి దాల్చాము.
42 “Nós pecamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.”
43 నిన్ను కోపం ఆవరించినప్పుడు నీవు మమ్మల్ని వెంటాడినావు.
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; nos mataste sem dó nem piedade.
44 నిన్ను నీవు ఒక మేఘంతో కప్పుకున్నావు.
44 De nuvens te encobriste para que a nossa oração não passe.
45 అన్య దేశాలవారి దృష్టిలో మమ్మల్ని పనికిరాని చెత్తలా,
45 Como lixo e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 మా శత్రువులందరూ మాతో కోపంగా
46 Todos os nossos inimigos abriram a boca contra nós.
47 మేము భయానికి గురి అయ్యాము.
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a desolação e a ruína.
48 నా కన్నీళ్లు ప్రవాహంలా కారుచున్నాయి!
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 ఎడతెరిపిలేకుండా నా కన్నీరు కారుతూవుంది!
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 ఓ యెహోవా, నీ దృష్టి మా పై ప్రసాదించి,
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 నా నగర కుమార్తెలకు ఏమి జరిగిందో నేను చూసినప్పుడు
51 O que vejo entristece a minha alma: o sofrimento de todas as filhas da minha cidade.
52 తగిన కారణం లేకుండానే నాకు శత్రువులైన
52 Aqueles que sem motivo são meus inimigos caçaram-me como se eu fosse uma ave.
53 నేను బతికి వుండగానే నన్ను గోతిలోకి తోశారు.
53 Lançaram-me vivo numa cova e atiraram pedras sobre mim.
54 నీళ్లు నా తలపైకి వచ్చాయి.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então eu disse: “Estou perdido!”
55 ఓ యెహోవా, నీ పేరు స్మరించాను.
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 నీవు నా మొరాలకించావు.
56 Ouviste a minha voz, quando pedi: “Não feches os teus ouvidos aos meus lamentos, ao meu clamor.”
57 నేను నిన్ను పిలిచిన రోజున నీవు నాకు దగ్గరగా వచ్చావు
57 No dia em que te invoquei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo.”
58 ఓ యెహోవా, నీవు నా సంగతి పట్టించుకొని నా పక్షం వహించావు.
58 Defendeste a minha causa, Senhor; remiste a minha vida.
59 ఓ యెహోవా, నీవు నా కష్టాలను తిలకించావు.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 నా శత్రువులు నన్నెలా హింసించారో నీవు చూశావు.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus planos contra mim.
61 ఓ యెహోవా, వారెలా నన్నవమానించారో నీవు విన్నావు.
61 Ouviste as suas afrontas, todos os seus planos contra mim,
62 నా శత్రువుల మాటలు, ఆలోచనలు ఎప్పుడూ
62 as acusações que me fazem e o que murmuram contra mim, o dia todo.
63 ఓ యెహోవా, వారు కూర్చున్నా,
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou motivo de zombaria para eles.
64 ఓ యెహోవా, వారికి తగిన గుణపాఠం నేర్పు!
64 Tu, Senhor , lhes retribuirás segundo a obra das mãos deles.
65 వారి గుండె బండ బారేలా చేయుము!
65 Tu lhes darás dureza de coração, que é a tua maldição sobre eles.
66 కోపంతో వారిని వెంటాడుము! వారిని నాశనం చేయుము.
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.