Lamentações 3
హోలీ బైబిల్ (TEL2010) vs BKJ
1 నేను కష్టాలు అనుభవించిన వ్యక్తిని.
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 యెహోవా నన్ను చీకటిలోకి
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 యెహోవా తన చేతిని నా మీదకి ఎత్తాడు.
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 ఆయన నా మాంసం, నా చర్మం కృశింపజేశాడు.
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 యెహోవా నా పైకి కష్టాలను, వేదనను రప్పించాడు.
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 ఆయన నన్ను చీకటిలో కూర్చనేలా చేశాడు.
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 యెహోవా నన్ను బయటకు రాకుండా బంధించాడు.
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 సహాయం కొరకు నేను మొర్ర పెట్టుకుని అర్థంచినా,
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 ఆయన నా మార్గాన్ని రాళ్లతో అడ్డగించాడు.
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 నా మీదకు పడనున్న ఎలుగుబంటిలా యెహోవా ఉన్నాడు.
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 యెహోవా నన్ను నా మార్గం నుండి తొలగించాడు.
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 ఆయన విల్లంబులు చేపట్టాడు.
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 ఆయన నా పొట్టలో బాణం వేశాడు.
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 నా ప్రజలందరిలో నేను నవ్వులపాలయ్యాను.
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 యెహోవా నాచేత చేదు పానీయం (శిక్ష) తాగించాడు.
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 నా పండ్లు రాత్రి నేలలో గుచ్చుకుపోయేలా యెహోవా నన్ను తోశాడు.
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 ఇక నాకు శాంతి ఉండదని అనుకున్నాను.
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 “యెహోవా తిరగి నాకు సహాయం చేస్తాడనే
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 ఓ యెహోవా, నా దుఃఖాన్ని,
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 నా కష్టాలన్నీ నాకు బాగా జ్ఞాపకం ఉన్నాయి.
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 కాని నేను మరలా ఆలోచించగా నాకు కొంత ఆశ పొడచూపింది.
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 యెహోవా యొక్క ప్రేమ, దయ అంతంలేనివి.
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 అవి నిత్య నూతనాలు.
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 “యెహోవా నా దేవుడు.
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 ఆయన కోసం నిరీక్షించే వారికి యెహోవా శుభం కలుగజేస్తాడు.
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 యెహోవా రక్షణకై నెమ్మదిగా
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 యెహోవా కాడిని ధరించే వానికి మంచి కలుగుతుంది.
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 యెహోవా తన కాడిని వానిమీద వేయునప్పుడు
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 ఆ వ్యక్తి బూడిదలో కూర్చొని యెహోవాకు సాష్టాంగపడి నమస్కరించాలి.
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 తనను కొట్టేవానివైపు తన దవడను ఆ వ్యక్తి తిప్పాలి.
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 యెహోవా తన ప్రజలను శాశ్వతంగా తిరస్కరించడని ఆ వ్యక్తి గుర్తుంచుకోవాలి.
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 యెహోవా శిక్షించేటప్పుడు, ఆయనకు కరుణకూడ ఉంటుంది.
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 యెహోవా తన ప్రజలను శి క్షింపకోరడు.
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 యెహోవా ఈ విషయాలంటే ఇష్టపడడు:
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 ఒకని మేలుకోసం మరియొకనికి అన్యాయం చేయటం ఆయనకు ఇష్టముండదు.
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 ఒకని మంచి పనిని మరియొకని కోసం పాడు చేయటానికి ఆయన ఇష్టపడడు.
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 యెహోవా ఆజ్ఞలేకుండా ఎవ్వరూ దేనినీ చెప్పలేరు;
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 మహోన్నతుడైన దేవుని నోటినుండి వరాలు,
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 ఒక వ్యక్తియొక్క పాపాలననుసరించి యెహోవా అతన్ని శిక్షిస్తాడు.
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 మన జీవన విధానాన్ని, మన పనులను ఒకమారు
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 పరలోకాధిపతియైన దేవునివైపు మన హృదయాలను,
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 ఆయనకు మనం ఇలా విన్నవించుకుందాము: “మేము పాపం చేశాము, మొండివైఖరి దాల్చాము.
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 నిన్ను కోపం ఆవరించినప్పుడు నీవు మమ్మల్ని వెంటాడినావు.
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 నిన్ను నీవు ఒక మేఘంతో కప్పుకున్నావు.
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 అన్య దేశాలవారి దృష్టిలో మమ్మల్ని పనికిరాని చెత్తలా,
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 మా శత్రువులందరూ మాతో కోపంగా
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 మేము భయానికి గురి అయ్యాము.
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 నా కన్నీళ్లు ప్రవాహంలా కారుచున్నాయి!
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 ఎడతెరిపిలేకుండా నా కన్నీరు కారుతూవుంది!
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 ఓ యెహోవా, నీ దృష్టి మా పై ప్రసాదించి,
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 నా నగర కుమార్తెలకు ఏమి జరిగిందో నేను చూసినప్పుడు
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 తగిన కారణం లేకుండానే నాకు శత్రువులైన
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 నేను బతికి వుండగానే నన్ను గోతిలోకి తోశారు.
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 నీళ్లు నా తలపైకి వచ్చాయి.
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 ఓ యెహోవా, నీ పేరు స్మరించాను.
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 నీవు నా మొరాలకించావు.
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 నేను నిన్ను పిలిచిన రోజున నీవు నాకు దగ్గరగా వచ్చావు
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 ఓ యెహోవా, నీవు నా సంగతి పట్టించుకొని నా పక్షం వహించావు.
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 ఓ యెహోవా, నీవు నా కష్టాలను తిలకించావు.
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 నా శత్రువులు నన్నెలా హింసించారో నీవు చూశావు.
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 ఓ యెహోవా, వారెలా నన్నవమానించారో నీవు విన్నావు.
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 నా శత్రువుల మాటలు, ఆలోచనలు ఎప్పుడూ
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 ఓ యెహోవా, వారు కూర్చున్నా,
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 ఓ యెహోవా, వారికి తగిన గుణపాఠం నేర్పు!
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 వారి గుండె బండ బారేలా చేయుము!
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 కోపంతో వారిని వెంటాడుము! వారిని నాశనం చేయుము.
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.