Lamentações 3

హోలీ బైబిల్ (TEL2010) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 నేను కష్టాలు అనుభవించిన వ్యక్తిని.
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do seu furor.
2 యెహోవా నన్ను చీకటిలోకి
2 Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 యెహోవా తన చేతిని నా మీదకి ఎత్తాడు.
3 Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4 ఆయన నా మాంసం, నా చర్మం కృశింపజేశాడు.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele; quebrou-me os ossos.
5 యెహోవా నా పైకి కష్టాలను, వేదనను రప్పించాడు.
5 Levantou trincheiras contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 ఆయన నన్ను చీకటిలో కూర్చనేలా చేశాడు.
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 యెహోవా నన్ను బయటకు రాకుండా బంధించాడు.
7 Cercou-me de uma sebe de modo que não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 సహాయం కొరకు నేను మొర్ర పెట్టుకుని అర్థంచినా,
8 Ainda quando grito e clamo por socorro, ele exclui a minha oração.
9 ఆయన నా మార్గాన్ని రాళ్లతో అడ్డగించాడు.
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 నా మీదకు పడనున్న ఎలుగుబంటిలా యెహోవా ఉన్నాడు.
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 యెహోవా నన్ను నా మార్గం నుండి తొలగించాడు.
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
12 ఆయన విల్లంబులు చేపట్టాడు.
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 ఆయన నా పొట్టలో బాణం వేశాడు.
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 నా ప్రజలందరిలో నేను నవ్వులపాలయ్యాను.
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção o dia todo.
15 యెహోవా నాచేత చేదు పానీయం (శిక్ష) తాగించాడు.
15 Encheu-me de amarguras, fartou-me de absinto.
16 నా పండ్లు రాత్రి నేలలో గుచ్చుకుపోయేలా యెహోవా నన్ను తోశాడు.
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 ఇక నాకు శాంతి ఉండదని అనుకున్నాను.
17 Alongaste da paz a minha alma; esqueci-me do que seja a felicidade.
18 “యెహోవా తిరగి నాకు సహాయం చేస్తాడనే
18 Digo, pois: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 ఓ యెహోవా, నా దుఃఖాన్ని,
19 Lembra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel.
20 నా కష్టాలన్నీ నాకు బాగా జ్ఞాపకం ఉన్నాయి.
20 Minha alma ainda os conserva na memória, e se abate dentro de mim.
21 కాని నేను మరలా ఆలోచించగా నాకు కొంత ఆశ పొడచూపింది.
21 Torno a trazer isso à mente, portanto tenho esperança.
22 యెహోవా యొక్క ప్రేమ, దయ అంతంలేనివి.
22 A benignidade do Senhor jamais acaba, as suas misericórdias não têm fim;
23 అవి నిత్య నూతనాలు.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 “యెహోవా నా దేవుడు.
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 ఆయన కోసం నిరీక్షించే వారికి యెహోవా శుభం కలుగజేస్తాడు.
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 యెహోవా రక్షణకై నెమ్మదిగా
26 Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 యెహోవా కాడిని ధరించే వానికి మంచి కలుగుతుంది.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 యెహోవా తన కాడిని వానిమీద వేయునప్పుడు
28 Que se assente ele, sozinho, e fique calado, porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 ఆ వ్యక్తి బూడిదలో కూర్చొని యెహోవాకు సాష్టాంగపడి నమస్కరించాలి.
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 తనను కొట్టేవానివైపు తన దవడను ఆ వ్యక్తి తిప్పాలి.
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 యెహోవా తన ప్రజలను శాశ్వతంగా తిరస్కరించడని ఆ వ్యక్తి గుర్తుంచుకోవాలి.
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
32 యెహోవా శిక్షించేటప్పుడు, ఆయనకు కరుణకూడ ఉంటుంది.
32 Embora entristeça a alguém, contudo terá compaixão segundo a grandeza da sua misericórdia.
33 యెహోవా తన ప్రజలను శి క్షింపకోరడు.
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 యెహోవా ఈ విషయాలంటే ఇష్టపడడు:
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 ఒకని మేలుకోసం మరియొకనికి అన్యాయం చేయటం ఆయనకు ఇష్టముండదు.
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 ఒకని మంచి పనిని మరియొకని కోసం పాడు చేయటానికి ఆయన ఇష్టపడడు.
36 subverter o homem no seu pleito, não são do agrado do senhor.
37 యెహోవా ఆజ్ఞలేకుండా ఎవ్వరూ దేనినీ చెప్పలేరు;
37 Quem é aquele que manda, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 మహోన్నతుడైన దేవుని నోటినుండి వరాలు,
38 Não sai da boca do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 ఒక వ్యక్తియొక్క పాపాలననుసరించి యెహోవా అతన్ని శిక్షిస్తాడు.
39 Por que se queixaria o homem vivente, o varão por causa do castigo dos seus pecados?
40 మన జీవన విధానాన్ని, మన పనులను ఒకమారు
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 పరలోకాధిపతియైన దేవునివైపు మన హృదయాలను,
41 Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus no céu dizendo;
42 ఆయనకు మనం ఇలా విన్నవించుకుందాము: “మేము పాపం చేశాము, మొండివైఖరి దాల్చాము.
42 Nós transgredimos, e fomos rebeldes, e não perdoaste,
43 నిన్ను కోపం ఆవరించినప్పుడు నీవు మమ్మల్ని వెంటాడినావు.
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não te apiedaste.
44 నిన్ను నీవు ఒక మేఘంతో కప్పుకున్నావు.
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 అన్య దేశాలవారి దృష్టిలో మమ్మల్ని పనికిరాని చెత్తలా,
45 Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 మా శత్రువులందరూ మాతో కోపంగా
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 మేము భయానికి గురి అయ్యాము.
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e destruição.
48 నా కన్నీళ్లు ప్రవాహంలా కారుచున్నాయి!
48 Torrentes de águas correm dos meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 ఎడతెరిపిలేకుండా నా కన్నీరు కారుతూవుంది!
49 Os meus olhos derramam lágrimas, e não cessam, sem haver intermissão,
50 ఓ యెహోవా, నీ దృష్టి మా పై ప్రసాదించి,
50 até que o Senhor atente e veja desde o céu.
51 నా నగర కుమార్తెలకు ఏమి జరిగిందో నేను చూసినప్పుడు
51 Os meus olhos me afligem, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 తగిన కారణం లేకుండానే నాకు శత్రువులైన
52 Como ave me caçaram os que, sem causa, são meus inimigos.
53 నేను బతికి వుండగానే నన్ను గోతిలోకి తోశారు.
53 Atiraram-me vivo na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 నీళ్లు నా తలపైకి వచ్చాయి.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 ఓ యెహోవా, నీ పేరు స్మరించాను.
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a profundeza da masmorra.
56 నీవు నా మొరాలకించావు.
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 నేను నిన్ను పిలిచిన రోజున నీవు నాకు దగ్గరగా వచ్చావు
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 ఓ యెహోవా, నీవు నా సంగతి పట్టించుకొని నా పక్షం వహించావు.
58 Pleiteaste, Senhor, a minha causa; remiste a minha vida.
59 ఓ యెహోవా, నీవు నా కష్టాలను తిలకించావు.
59 Viste, Senhor, a injustiça que sofri; julga tu a minha causa.
60 నా శత్రువులు నన్నెలా హింసించారో నీవు చూశావు.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus desígnios contra mim.
61 ఓ యెహోవా, వారెలా నన్నవమానించారో నీవు విన్నావు.
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor, todos os seus desígnios contra mim,
62 నా శత్రువుల మాటలు, ఆలోచనలు ఎప్పుడూ
62 os lábios e os pensamentos dos que se levantam contra mim o dia todo.
63 ఓ యెహోవా, వారు కూర్చున్నా,
63 Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
64 ఓ యెహోవా, వారికి తగిన గుణపాఠం నేర్పు!
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 వారి గుండె బండ బారేలా చేయుము!
65 Tu lhes darás dureza de coração, maldição tua sobre eles.
66 కోపంతో వారిని వెంటాడుము! వారిని నాశనం చేయుము.
66 Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos teus céus, ó Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.