Lamentações 3
హోలీ బైబిల్ (TEL2010) vs NVI
1 నేను కష్టాలు అనుభవించిన వ్యక్తిని.
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 యెహోవా నన్ను చీకటిలోకి
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 యెహోవా తన చేతిని నా మీదకి ఎత్తాడు.
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 ఆయన నా మాంసం, నా చర్మం కృశింపజేశాడు.
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 యెహోవా నా పైకి కష్టాలను, వేదనను రప్పించాడు.
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 ఆయన నన్ను చీకటిలో కూర్చనేలా చేశాడు.
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 యెహోవా నన్ను బయటకు రాకుండా బంధించాడు.
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 సహాయం కొరకు నేను మొర్ర పెట్టుకుని అర్థంచినా,
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 ఆయన నా మార్గాన్ని రాళ్లతో అడ్డగించాడు.
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 నా మీదకు పడనున్న ఎలుగుబంటిలా యెహోవా ఉన్నాడు.
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 యెహోవా నన్ను నా మార్గం నుండి తొలగించాడు.
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 ఆయన విల్లంబులు చేపట్టాడు.
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 ఆయన నా పొట్టలో బాణం వేశాడు.
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 నా ప్రజలందరిలో నేను నవ్వులపాలయ్యాను.
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 యెహోవా నాచేత చేదు పానీయం (శిక్ష) తాగించాడు.
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 నా పండ్లు రాత్రి నేలలో గుచ్చుకుపోయేలా యెహోవా నన్ను తోశాడు.
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 ఇక నాకు శాంతి ఉండదని అనుకున్నాను.
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 “యెహోవా తిరగి నాకు సహాయం చేస్తాడనే
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 ఓ యెహోవా, నా దుఃఖాన్ని,
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 నా కష్టాలన్నీ నాకు బాగా జ్ఞాపకం ఉన్నాయి.
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 కాని నేను మరలా ఆలోచించగా నాకు కొంత ఆశ పొడచూపింది.
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 యెహోవా యొక్క ప్రేమ, దయ అంతంలేనివి.
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 అవి నిత్య నూతనాలు.
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 “యెహోవా నా దేవుడు.
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 ఆయన కోసం నిరీక్షించే వారికి యెహోవా శుభం కలుగజేస్తాడు.
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 యెహోవా రక్షణకై నెమ్మదిగా
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 యెహోవా కాడిని ధరించే వానికి మంచి కలుగుతుంది.
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 యెహోవా తన కాడిని వానిమీద వేయునప్పుడు
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 ఆ వ్యక్తి బూడిదలో కూర్చొని యెహోవాకు సాష్టాంగపడి నమస్కరించాలి.
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 తనను కొట్టేవానివైపు తన దవడను ఆ వ్యక్తి తిప్పాలి.
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 యెహోవా తన ప్రజలను శాశ్వతంగా తిరస్కరించడని ఆ వ్యక్తి గుర్తుంచుకోవాలి.
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 యెహోవా శిక్షించేటప్పుడు, ఆయనకు కరుణకూడ ఉంటుంది.
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 యెహోవా తన ప్రజలను శి క్షింపకోరడు.
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 యెహోవా ఈ విషయాలంటే ఇష్టపడడు:
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 ఒకని మేలుకోసం మరియొకనికి అన్యాయం చేయటం ఆయనకు ఇష్టముండదు.
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 ఒకని మంచి పనిని మరియొకని కోసం పాడు చేయటానికి ఆయన ఇష్టపడడు.
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 యెహోవా ఆజ్ఞలేకుండా ఎవ్వరూ దేనినీ చెప్పలేరు;
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 మహోన్నతుడైన దేవుని నోటినుండి వరాలు,
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 ఒక వ్యక్తియొక్క పాపాలననుసరించి యెహోవా అతన్ని శిక్షిస్తాడు.
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 మన జీవన విధానాన్ని, మన పనులను ఒకమారు
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 పరలోకాధిపతియైన దేవునివైపు మన హృదయాలను,
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 ఆయనకు మనం ఇలా విన్నవించుకుందాము: “మేము పాపం చేశాము, మొండివైఖరి దాల్చాము.
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 నిన్ను కోపం ఆవరించినప్పుడు నీవు మమ్మల్ని వెంటాడినావు.
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 నిన్ను నీవు ఒక మేఘంతో కప్పుకున్నావు.
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 అన్య దేశాలవారి దృష్టిలో మమ్మల్ని పనికిరాని చెత్తలా,
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 మా శత్రువులందరూ మాతో కోపంగా
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 మేము భయానికి గురి అయ్యాము.
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 నా కన్నీళ్లు ప్రవాహంలా కారుచున్నాయి!
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 ఎడతెరిపిలేకుండా నా కన్నీరు కారుతూవుంది!
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 ఓ యెహోవా, నీ దృష్టి మా పై ప్రసాదించి,
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 నా నగర కుమార్తెలకు ఏమి జరిగిందో నేను చూసినప్పుడు
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 తగిన కారణం లేకుండానే నాకు శత్రువులైన
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 నేను బతికి వుండగానే నన్ను గోతిలోకి తోశారు.
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 నీళ్లు నా తలపైకి వచ్చాయి.
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 ఓ యెహోవా, నీ పేరు స్మరించాను.
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 నీవు నా మొరాలకించావు.
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 నేను నిన్ను పిలిచిన రోజున నీవు నాకు దగ్గరగా వచ్చావు
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 ఓ యెహోవా, నీవు నా సంగతి పట్టించుకొని నా పక్షం వహించావు.
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 ఓ యెహోవా, నీవు నా కష్టాలను తిలకించావు.
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 నా శత్రువులు నన్నెలా హింసించారో నీవు చూశావు.
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 ఓ యెహోవా, వారెలా నన్నవమానించారో నీవు విన్నావు.
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 నా శత్రువుల మాటలు, ఆలోచనలు ఎప్పుడూ
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 ఓ యెహోవా, వారు కూర్చున్నా,
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 ఓ యెహోవా, వారికి తగిన గుణపాఠం నేర్పు!
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 వారి గుండె బండ బారేలా చేయుము!
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 కోపంతో వారిని వెంటాడుము! వారిని నాశనం చేయుము.
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.