Lamentações 3

హోలీ బైబిల్ (TEL2010) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 నేను కష్టాలు అనుభవించిన వ్యక్తిని.
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do furor de Deus.
2 యెహోవా నన్ను చీకటిలోకి
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 యెహోవా తన చేతిని నా మీదకి ఎత్తాడు.
3 Deveras ele volveu contra mim a mão, de contínuo, todo o dia.
4 ఆయన నా మాంసం, నా చర్మం కృశింపజేశాడు.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, despedaçou os meus ossos.
5 యెహోవా నా పైకి కష్టాలను, వేదనను రప్పించాడు.
5 Edificou contra mim e me cercou de veneno e de dor.
6 ఆయన నన్ను చీకటిలో కూర్చనేలా చేశాడు.
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estão mortos para sempre.
7 యెహోవా నన్ను బయటకు రాకుండా బంధించాడు.
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; agravou-me com grilhões de bronze.
8 సహాయం కొరకు నేను మొర్ర పెట్టుకుని అర్థంచినా,
8 Ainda quando clamo e grito, ele não admite a minha oração.
9 ఆయన నా మార్గాన్ని రాళ్లతో అడ్డగించాడు.
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 నా మీదకు పడనున్న ఎలుగుబంటిలా యెహోవా ఉన్నాడు.
10 Fez-se-me como urso à espreita, um leão de emboscada.
11 యెహోవా నన్ను నా మార్గం నుండి తొలగించాడు.
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; deixou-me assolado.
12 ఆయన విల్లంబులు చేపట్టాడు.
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo à flecha.
13 ఆయన నా పొట్టలో బాణం వేశాడు.
13 Fez que me entrassem no coração as flechas da sua aljava.
14 నా ప్రజలందరిలో నేను నవ్వులపాలయ్యాను.
14 Fui feito objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção, todo o dia.
15 యెహోవా నాచేత చేదు పానీయం (శిక్ష) తాగించాడు.
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 నా పండ్లు రాత్రి నేలలో గుచ్చుకుపోయేలా యెహోవా నన్ను తోశాడు.
16 Fez-me quebrar com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 ఇక నాకు శాంతి ఉండదని అనుకున్నాను.
17 Afastou a paz de minha alma; esqueci-me do bem.
18 “యెహోవా తిరగి నాకు సహాయం చేస్తాడనే
18 Então, disse eu: já pereceu a minha glória, como também a minha esperança no
19 ఓ యెహోవా, నా దుఃఖాన్ని,
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do veneno.
20 నా కష్టాలన్నీ నాకు బాగా జ్ఞాపకం ఉన్నాయి.
20 Minha alma, continuamente, os recorda e se abate dentro de mim.
21 కాని నేను మరలా ఆలోచించగా నాకు కొంత ఆశ పొడచూపింది.
21 Quero trazer à memória o que me pode dar esperança.
22 యెహోవా యొక్క ప్రేమ, దయ అంతంలేనివి.
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 అవి నిత్య నూతనాలు.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 “యెహోవా నా దేవుడు.
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 ఆయన కోసం నిరీక్షించే వారికి యెహోవా శుభం కలుగజేస్తాడు.
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 యెహోవా రక్షణకై నెమ్మదిగా
26 Bom é aguardar a salvação do Senhor , e isso, em silêncio.
27 యెహోవా కాడిని ధరించే వానికి మంచి కలుగుతుంది.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 యెహోవా తన కాడిని వానిమీద వేయునప్పుడు
28 Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto esse jugo Deus pôs sobre ele;
29 ఆ వ్యక్తి బూడిదలో కూర్చొని యెహోవాకు సాష్టాంగపడి నమస్కరించాలి.
29 ponha a boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 తనను కొట్టేవానివైపు తన దవడను ఆ వ్యక్తి తిప్పాలి.
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 యెహోవా తన ప్రజలను శాశ్వతంగా తిరస్కరించడని ఆ వ్యక్తి గుర్తుంచుకోవాలి.
31 O Senhor não rejeitará para sempre;
32 యెహోవా శిక్షించేటప్పుడు, ఆయనకు కరుణకూడ ఉంటుంది.
32 pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias;
33 యెహోవా తన ప్రజలను శి క్షింపకోరడు.
33 porque não aflige, nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 యెహోవా ఈ విషయాలంటే ఇష్టపడడు:
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 ఒకని మేలుకోసం మరియొకనికి అన్యాయం చేయటం ఆయనకు ఇష్టముండదు.
35 perverter o direito do homem perante o Altíssimo,
36 ఒకని మంచి పనిని మరియొకని కోసం పాడు చేయటానికి ఆయన ఇష్టపడడు.
36 subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
37 యెహోవా ఆజ్ఞలేకుండా ఎవ్వరూ దేనినీ చెప్పలేరు;
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 మహోన్నతుడైన దేవుని నోటినుండి వరాలు,
38 Acaso, não procede do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 ఒక వ్యక్తియొక్క పాపాలననుసరించి యెహోవా అతన్ని శిక్షిస్తాడు.
39 Por que, pois, se queixa o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 మన జీవన విధానాన్ని, మన పనులను ఒకమారు
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los e voltemos para o
41 పరలోకాధిపతియైన దేవునివైపు మన హృదయాలను,
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 ఆయనకు మనం ఇలా విన్నవించుకుందాము: “మేము పాపం చేశాము, మొండివైఖరి దాల్చాము.
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.
43 నిన్ను కోపం ఆవరించినప్పుడు నీవు మమ్మల్ని వెంటాడినావు.
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; e sem piedade nos mataste.
44 నిన్ను నీవు ఒక మేఘంతో కప్పుకున్నావు.
44 De nuvens te encobriste para que não passe a nossa oração.
45 అన్య దేశాలవారి దృష్టిలో మమ్మల్ని పనికిరాని చెత్తలా,
45 Como cisco e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 మా శత్రువులందరూ మాతో కోపంగా
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a boca.
47 మేము భయానికి గురి అయ్యాము.
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a assolação e a ruína.
48 నా కన్నీళ్లు ప్రవాహంలా కారుచున్నాయి!
48 Dos meus olhos se derramam torrentes de águas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 ఎడతెరిపిలేకుండా నా కన్నీరు కారుతూవుంది!
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 ఓ యెహోవా, నీ దృష్టి మా పై ప్రసాదించి,
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 నా నగర కుమార్తెలకు ఏమి జరిగిందో నేను చూసినప్పుడు
51 Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 తగిన కారణం లేకుండానే నాకు శత్రువులైన
52 Caçaram-me, como se eu fosse ave, os que sem motivo são meus inimigos.
53 నేను బతికి వుండగానే నన్ను గోతిలోకి తోశారు.
53 Para me destruírem, lançaram-me na cova e atiraram pedras sobre mim.
54 నీళ్లు నా తలపైకి వచ్చాయి.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então, disse: estou perdido!
55 ఓ యెహోవా, నీ పేరు స్మరించాను.
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 నీవు నా మొరాలకించావు.
56 Ouviste a minha voz; não escondas o ouvido aos meus lamentos, ao meu clamor.
57 నేను నిన్ను పిలిచిన రోజున నీవు నాకు దగ్గరగా వచ్చావు
57 De mim te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 ఓ యెహోవా, నీవు నా సంగతి పట్టించుకొని నా పక్షం వహించావు.
58 Pleiteaste, Senhor, a causa da minha alma, remiste a minha vida.
59 ఓ యెహోవా, నీవు నా కష్టాలను తిలకించావు.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 నా శత్రువులు నన్నెలా హింసించారో నీవు చూశావు.
60 Viste a sua vingança toda, todos os seus pensamentos contra mim.
61 ఓ యెహోవా, వారెలా నన్నవమానించారో నీవు విన్నావు.
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 నా శత్రువుల మాటలు, ఆలోచనలు ఎప్పుడూ
62 as acusações dos meus adversários e o seu murmurar contra mim, o dia todo.
63 ఓ యెహోవా, వారు కూర్చున్నా,
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou objeto da sua canção.
64 ఓ యెహోవా, వారికి తగిన గుణపాఠం నేర్పు!
64 Tu lhes darás a paga, Senhor , segundo a obra das suas mãos.
65 వారి గుండె బండ బారేలా చేయుము!
65 Tu lhes darás cegueira de coração, a tua maldição imporás sobre eles.
66 కోపంతో వారిని వెంటాడుము! వారిని నాశనం చేయుము.
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.