Salmos 73

Testamentu Foun ba Ema Hotu (TDT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Maromak nee diak ba Israel;
1 Na verdade, Deus é bom para o povo de Israel, ele é bom para aqueles que têm um coração puro. para os orgulhosos e os maus, quase perdi a confiança em Deus porque fiquei com inveja deles.
2 Maibee hau nee, hau nia ain besik atu sidi;
2 — ausente —
3 tanba hau laran moras ba ema nebee foti aan;
3 — ausente —
4 Ema sira nee la hatene terus;
4 Os maus não sofrem; eles são fortes e cheios de saúde.
5 Sira la hetan susar nebee ema baibain hetan iha mundu nee;
5 Eles não sofrem como os outros sofrem, nem têm as aflições que os outros têm.
6 Tanba nee sira hahenu sira nia hahalok foti aan;
6 Por isso, usam o orgulho como se fosse um colar e a violência, como uma
7 Sira nia laran hakiak sala;
7 O coração deles está cheio de maldade, e a mente deles só vive fazendo planos perversos.
8 Sira soe lia hodi hatete buat mesak aat;
8 Eles gostam de caçoar e só falam de coisas más. São orgulhosos e fazem planos para explorar os outros.
9 Sira loke ibun hodi kontra lalehan;
9 Falam mal de Deus, que está no céu, e com orgulho dão ordens às pessoas aqui na terra.
10 Tanba nee povu fila hodi tuir sira,
10 Assim o povo de Deus vai atrás deles e crê no que eles dizem.
11 Sira dehan, “Oinsaa Maromak atu hatene buat sira nee?
11 Eles afirmam: “Deus não vai saber disso; o Altíssimo não descobrirá nada!”
12 Ema aat sira hanesan nee duni;
12 Os maus são assim: eles têm muito e ficam cada vez mais ricos.
13 Hau kuidadu beibeik atu moris ho laran moos,
13 Parece que não adiantou nada eu me conservar puro e ter as mãos limpas de pecado.
14 Tanba loron tomak hau terus hela deit;
14 Pois tu, ó Deus, me tens feito sofrer o dia inteiro, e todas as manhãs me castigas.
15 Se karik hau dehan nunee,
15 Se eu tivesse falado como os maus, teria traído o teu povo.
16 Bainhira hau koko atu kompriende buat sira nee,
16 Então eu me esforcei para entender essas coisas, mas isso era difícil demais para mim.
17 Too hau tama iha Maromak nia uma kreda
17 Porém, quando fui ao teu Templo, entendi o que acontecerá no fim com os maus.
18 Tebes duni, Ita Boot tau sira iha fatin namdoras;
18 Tu os pões em lugares onde eles escorregam e fazes com que caiam mortos.
19 Derepenti deit sira mohu;
19 Eles são destruídos num momento e têm um fim horrível.
20 Sira hanesan mehi deit,
20 Quando te levantas, Senhor, tu não lembras dos maus, pois eles são como um sonho que a gente esquece quando acorda de manhã.
21 Bainhira hau nia laran senti tristi
21 O meu coração estava cheio de amargura, e eu fiquei revoltado.
22 hau sai beik tiha, la kompriende buat ida;
22 Eu não podia compreender, ó Deus; era como um animal, sem entendimento.
23 Maski nunee hau nafatin besik Ita Boot;
23 No entanto, estou sempre contigo, e tu me seguras pela mão.
24 Ita Boot hanorin hau no hatudu dalan mai hau;
24 Tu me guias com os teus conselhos e no fim me receberás com honras.
25 Iha lalehan nebaa, Ita Boot mak tulun hau; se laos Ita Boot, see tan?
25 No céu, eu só tenho a ti. E, se tenho a ti, que mais poderia querer na terra?
26 Hau nia isin ho hau nia laran bele sai fraku,
26 Ainda que a minha mente e o meu corpo enfraqueçam, Deus é a minha força, ele é tudo o que sempre preciso.
27 Ema nebee dook husi Ita Boot sei mate mohu;
27 Os que se afastam de ti certamente morrerão, e tu destruirás os que são infiéis a ti.
28 Maibee hau nee gosta liu besik Maromak;
28 Mas, quanto a mim, como é bom estar perto de Deus! Faço do e anuncio tudo o que ele tem feito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.