Salmos 49

இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 மக்களே, நீங்கள் எல்லோரும் இதைக் கேளுங்கள்.
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 பூமியின் குடிமக்களே, சிறியோரும் பெரியோரும்
2 quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
3 என் வாய் ஞானத்தைப் பேசும்; என் இருதயம் உணர்வைத் தியானிக்கும்.
3 A minha boca falará da sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 என் கவனத்தை உவமைக்குச் சாய்த்து,
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma na harpa.
5 என்னைத் தொடருகிறவர்களுடைய அக்கிரமம்
5 Por que temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
6 தங்களுடைய செல்வத்தை நம்பி தங்களுடைய அதிக செல்வத்தினால் பெருமைபாராட்டுகிற,
6 Aqueles que confiam na sua fazenda e se gloriam na multidão das suas riquezas,
7 ஒருவனாவது, தன்னுடைய சகோதரன் அழிவைக் காணாமல்
7 nenhum deles, de modo algum, pode remir a seu irmão ou dar a Deus o resgate dele
8 அவனை மீட்டுக்கொள்ளவும்,
8 (pois a redenção da sua alma é caríssima, e seus recursos se esgotariam antes);
9 அவர்கள் ஆத்துமமீட்பு மிகவும் அருமையாக இருக்கிறது;
9 por isso, tampouco viverá para sempre ou deixará de ver a corrupção;
10 ஞானிகளும் இறந்து, அஞ்ஞானிகளும் மூடர்களும் ஒன்றாக அழிந்து,
10 porque vê que os sábios morrem, que perecem igualmente o louco e o bruto e deixam a outros os seus bens.
11 தங்களுடைய கல்லறைகள் நிரந்தரகாலமாகவும்,
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas, e as suas habitações, de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 ஆகிலும் மரியாதைக்குரியவனாக இருக்கிற மனிதன் நிலைத்திருக்கிறதில்லை;
12 Todavia, o homem que está em honra não permanece; antes, é como os animais, que perecem.
13 இதுதான் அவர்களுடைய வழி, இதுதான் அவர்களுடைய பைத்தியம்;
13 Este caminho deles é a sua loucura; contudo, a sua posteridade aprova as suas palavras. (Selá)
14 ஆட்டுமந்தையைப்போல பாதாளத்திலே கிடத்தப்படுகிறார்கள்;
14 Como ovelhas, são enterrados; a morte se alimentará deles; os retos terão domínio sobre eles na manhã; e a sua formosura na sepultura se consumirá, por não ter mais onde more.
15 ஆனாலும் தேவன் என்னுடைய ஆத்துமாவைப் பாதாளத்தின் வல்லமைக்குத் தப்புவித்து மீட்பார்,
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá. (Selá)
16 ஒருவன் செல்வந்தனாகி,
16 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
17 அவன் இறக்கும்போது ஒன்றும் கொண்டுபோவதில்லை;
17 Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
18 அவன் உயிரோடிருக்கும்போது தன்னுடைய ஆத்துமாவை வாழ்த்தினாலும்:
18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma, e os homens o louvem quando faz bem a si mesmo,
19 அவன் என்றென்றைக்கும் வெளிச்சத்தைக் காணாத
19 irá para a geração dos seus pais; eles nunca verão a luz.
20 மரியாதைக்குரியவனாக இருந்தும் அறிவில்லாத மனிதன்
20 O homem que está em honra, e não tem entendimento, é semelhante aos animais, que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.