Salmos 104

இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 என் ஆத்துமாவே, யெகோவாவைப் போற்று;
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! Senhor , Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 ஒளியை ஆடையாக அணிந்து, வானங்களைத் திரையைப்போல் விரித்திருக்கிறீர்.
2 Ele cobre-se de luz como de uma veste, estende os céus como uma cortina.
3 தமது மேல்வீடுகளைத் தண்ணீர்களால் மேல்தளமாக்கி,
3 Põe nas águas os vigamentos das suas câmaras, faz das nuvens o seu carro e anda sobre as asas do vento.
4 தம்முடைய தூதர்களைக் காற்றுகளாகவும்,
4 Faz dos ventos seus mensageiros, dos seus ministros, um fogo abrasador.
5 பூமி ஒருபோதும் நகர்த்த முடியாதபடி அதின் அஸ்திபாரங்கள்மேல் அதை நிறுவினார்.
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
6 அதை ஆடையினால் மூடுவதுபோல ஆழத்தினால் மூடினீர்;
6 Tu a cobriste com o abismo, como com uma veste; as águas estavam sobre os montes;
7 அவைகள் உமது கண்டிதத்தால் விலகியோடி,
7 à tua repreensão, fugiram; à voz do teu trovão, se apressaram.
8 அவைகள் மலைகளில் ஏறி, பள்ளத்தாக்குகளில் இறங்கி,
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 அவைகள் திரும்பவும் வந்து பூமியை மூடிக்கொள்ளாதபடி
9 Limite lhes traçaste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 அவர் பள்ளத்தாக்குகளில் நீரூற்றுகளை வரவிடுகிறார்;
10 Tu, que nos vales fazes rebentar nascentes que correm entre os montes.
11 அவைகள் வெளியின் உயிர்களுக்கெல்லாம் தண்ணீர் கொடுக்கும்;
11 Dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos monteses matam com elas a sua sede.
12 அவைகளின் ஓரமாக வானத்துப் பறவைகள் குடியிருந்து,
12 Junto delas habitam as aves do céu, cantando entre os ramos.
13 தம்முடைய மேல்வீடுகளிலிருந்து மலைகளுக்குத் தண்ணீர் இறைக்கிறார்;
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 பூமியிலிருந்து ஆகாரம் உண்டாகும்படி, அவர் மிருகங்களுக்குப் புல்லையும்,
14 Ele faz crescer a erva para os animais e a verdura, para o serviço do homem, para que tire da terra o alimento
15 மனிதனுடைய இருதயத்தை மகிழ்ச்சியாக்கும் திராட்சைரசத்தையும்,
15 e o vinho que alegra o seu coração; ele faz reluzir o seu rosto com o azeite e o pão, que fortalece o seu coração.
16 யெகோவாவுடைய மரங்களும்,
16 Satisfazem-se as árvores do Senhor , os cedros do Líbano que ele plantou,
17 அங்கே குருவிகள் கூடுகட்டும்; தேவதாருமரங்கள் கொக்குகளின் குடியிருப்பு.
17 onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 உயர்ந்த மலைகள் வரையாடுகளுக்கும், கன்மலைகள் குழிமுயல்களுக்கும் அடைக்கலம்.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras monteses, e as rochas, para os coelhos.
19 சந்திரனைக் காலக்குறிப்புகளுக்காகப் படைத்தார்;
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 நீர் இருளைக் கட்டளையிடுகிறீர், இரவுநேரமாகும்;
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 இளசிங்கங்கள் இரைக்காக கெர்ச்சித்து, தேவனால் தங்களுக்கு உணவு கிடைக்கும்படித்தேடும்.
21 Os leõezinhos bramam pela presa e de Deus buscam o seu sustento.
22 சூரியன் உதிக்கும்போது அவைகள் ஒதுங்கி,
22 Nasce o sol e logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 அப்பொழுது மனிதன் மாலைவரை தன்னுடைய வேலைக்கும்,
23 Então, sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até à tarde.
24 யெகோவாவே, உமது செயல்கள் எவ்வளவு திரளாக இருக்கிறது!
24 Ó Senhor , quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 பெரிதும் அகலமுமான இந்த கடலும் அப்படியே நிறைந்திருக்கிறது;
25 Tal é este vasto e espaçoso mar, onde se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 அதிலே கப்பல்கள் ஓடும்;
26 Ali passam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 ஏற்றவேளையில் உணவைத் தருவீர் என்று அவைகளெல்லாம்
27 Todos esperam de ti que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 நீர்கொடுக்க, அவைகள் வாங்கிக்கொள்ளும்;
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e enchem-se de bens.
29 நீர் உமது முகத்தை மறைக்க, திகைக்கும்;
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem e voltam ao próprio pó.
30 நீர் உம்முடைய ஆவியை அனுப்பும்போது, அவைகள் உருவாக்கப்படும்;
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 யெகோவாவுடைய மகிமை என்றென்றைக்கும் விளங்கும்;
31 A glória do Senhor seja para sempre! Alegre-se o Senhor em suas obras!
32 அவர் பூமியை நோக்கிப்பார்க்க, அது அதிரும்;
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 நான் உயிரோடிருக்கும்வரை என்னுடைய யெகோவாவைப் பாடுவேன்;
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto existir.
34 நான் அவரைத் தியானிக்கும் தியானம் இனிதாக இருக்கும்;
34 A minha meditação a seu respeito será suave; eu me alegrarei no Senhor .
35 பாவிகள் பூமியிலிருந்து மறைந்து,
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.