Provérbios 6

இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 என் மகனே, நீ உன்னுடைய நண்பனுக்காகப் பொறுப்பேற்று,
1 Meu filho, se ficaste por fiador do teu próximo, se estendeste a mão a um estranho,
2 நீ உன்னுடைய வாய்மொழிகளால் சிக்கிக்கொண்டாய்,
2 se te ligaste com as palavras de teus lábios, se ficaste cativo com a tua própria linguagem,
3 இப்பொழுது என் மகனே, உன்னுடைய நண்பனுடைய கையில் நீ அகப்பட்டுக்கொண்டதால்,
3 faze, pois, meu filho, o que te digo: livra-te, pois caíste nas mãos do teu próximo; vai, apressa-te, solicita-o com instância,
4 உன்னுடைய கண்ணுக்கு தூக்கத்தையும்,
4 não concedas sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras.
5 வெளிமான் வேட்டைக்காரனுடைய கைக்கும், குருவி வேடனுடைய கைக்கும் தப்புவதுபோல,
5 Salva-te como a gazela {do caçador}, e como o pássaro das mãos do que arma laços.
6 சோம்பேறியே, நீ எறும்பினிடம் போய்,
6 Vai, ó preguiçoso, ter com a formiga, observa seu proceder e torna-te sábio:
7 அதற்குப் பிரபுவும், தலைவனும், அதிகாரியும் இல்லாமல் இருந்தும்,
7 ela não tem chefe, nem inspetor, nem mestre;
8 கோடைக்காலத்தில் தனக்கு ஆகாரத்தைச் சம்பாதித்து,
8 prepara no verão sua provisão, apanha no tempo da ceifa sua comida.
9 சோம்பேறியே, நீ எவ்வளவு நேரம் படுத்திருப்பாய்?
9 Até quando, ó preguiçoso, dormirás? Quando te levantarás de teu sono?
10 இன்னும் கொஞ்சம் தூங்கட்டும், இன்னும் கொஞ்சம் உறங்கட்டும்,
10 Um pouco para dormir, outro pouco para dormitar, outro pouco para cruzar as mãos no seu leito,
11 உன்னுடைய தரித்திரம் வழிப்போக்கனைப் போலவும்,
11 e a indigência virá sobre ti como um ladrão; a pobreza, como um homem armado.
12 வீணான மனிதனாகிய ஒரு துன்மார்க்கன் ஏளனம் பேசித்திரிகிறான்.
12 É um homem perverso, um iníquo aquele que caminha com falsidade na boca;
13 அவன் தன்னுடைய கண்களால் சைகைகாட்டி,
13 pisca os olhos, bate com o pé, faz sinais com os dedos;
14 அவனுடைய இருதயத்திலே பொய்யுண்டு;
14 só há perversidade em seu coração, não cessa de maquinar o mal, e de semear questões.
15 ஆகையால் திடீரென அவனுக்கு ஆபத்து வரும்;
15 Por isso, repentinamente, virá sua ruína, de improviso ficará irremediavelmente quebrantado.
16 ஆறு காரியங்களைக் யெகோவா வெறுக்கிறார்,
16 Seis coisas há que o Senhor odeia e uma sétima que lhe é uma abominação:
17 அவையாவன: மேட்டிமையான கண், பொய்நாவு,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 மிகக்கொடிய சிந்தனைகளைத் தூண்டுகின்ற இருதயம்,
18 um coração que maquina projetos perversos, pés pressurosos em correr ao mal,
19 பொய்யானதைப் பேசும் பொய்ச்சாட்சி,
19 um falso testemunho que profere mentiras e aquele que semeia discórdias entre irmãos.
20 என் மகனே, உன்னுடைய தகப்பன் கற்பனையைக் காத்துக்கொள்;
20 Guarda, filho meu, os preceitos de teu pai, não desprezes o ensinamento de tua mãe.
21 அவைகளை எப்பொழுதும் உன்னுடைய இருதயத்திலே அணிந்து, அவைகளை உன்னுடைய கழுத்திலே கட்டிக்கொள்.
21 Traze-os constantemente ligados ao teu coração e presos ao teu pescoço.
22 நீ நடக்கும்போது அது உனக்கு வழிகாட்டும்;
22 Servir-te-ão de guia ao caminhares, de guarda ao dormires e falarão contigo ao despertares,
23 கட்டளையே விளக்கு,
23 porque o preceito é uma tocha, o ensinamento é uma luz, a correção e a disciplina são o caminho da vida,
24 அது உன்னைத் துன்மார்க்கப் பெண்ணுக்கும்,
24 para te preservar da mulher corrupta e da língua lisonjeira da estranha.
25 உன்னுடைய இருதயத்திலே அவளுடைய அழகை ரசிக்காதே;
25 Não cobices sua formosura em teu coração, não te deixes prender por seus olhares;
26 விபசாரியினால் ஒரு அப்பத்துண்டையும் இழக்கவேண்டியதாகும்;
26 por uma meretriz o homem se reduz a um pedaço de pão, e a mulher adúltera arrebata a vida preciosa do homem.
27 தன்னுடைய உடை வேகாமல் மடியிலே எவனாவது நெருப்பை வைத்துக்கொள்ளமுடியுமா?
27 Porventura pode alguém esconder fogo em seu seio sem que suas vestes se inflamem?
28 தன்னுடைய கால் சுடாமல் எவனாவது தழலின்மேல் நடக்கமுடியுமா?
28 Pode caminhar sobre brasas sem que seus pés se queimem?
29 பிறனுடைய மனைவியிடம் தவறான உறவுகொள்பவனும்,
29 Assim o que vai para junto da mulher do seu próximo não ficará impune depois de a tocar.
30 திருடன் தன்னுடைய பசியை ஆற்றத் திருடினால் மக்கள் அவனை இகழமாட்டார்கள்;
30 Não se despreza o ladrão que furta para satisfazer seu apetite, quando tem fome;
31 அவன் கண்டுபிடிக்கப்பட்டால் ஏழு மடங்கு கொடுத்துத் தீர்க்கவேண்டும்;
31 se for preso, restituirá sete vezes mais e entregará todos os bens de sua casa.
32 பெண்ணுடனே விபசாரம்செய்கிறவன் மதிகெட்டவன்;
32 Quem comete adultério carece de senso, é por sua própria culpa que um homem assim procede.
33 வாதையையும் வெட்கத்தையும் அடைவான்;
33 Só encontrará infâmia e ignomínia e seu opróbrio não se apagará,
34 பெண்ணைப்பற்றிய எரிச்சல் ஆணுக்கு கடுங்கோபத்தை உண்டாக்கும்;
34 porque o marido, furioso e ciumento, não perdoará no dia da vingança,
35 அவன் எந்த நஷ்டத்தையும் பார்க்கமாட்டான்;
35 não se aplacará por resgate algum, nem aceitará nada, se multiplicares os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.