Provérbios 6

இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 என் மகனே, நீ உன்னுடைய நண்பனுக்காகப் பொறுப்பேற்று,
1 Meu filho, se você serviu de fiador do seu próximo, se, com um aperto de mãos, empenhou-se por um estranho
2 நீ உன்னுடைய வாய்மொழிகளால் சிக்கிக்கொண்டாய்,
2 e caiu na armadilha das palavras que você mesmo disse, está prisioneiro do que falou.
3 இப்பொழுது என் மகனே, உன்னுடைய நண்பனுடைய கையில் நீ அகப்பட்டுக்கொண்டதால்,
3 Então, meu filho, uma vez que você caiu nas mãos do seu próximo, vá e humilhe-se; insista, incomode o seu próximo!
4 உன்னுடைய கண்ணுக்கு தூக்கத்தையும்,
4 Não se entregue ao sono, não procure descansar.
5 வெளிமான் வேட்டைக்காரனுடைய கைக்கும், குருவி வேடனுடைய கைக்கும் தப்புவதுபோல,
5 Livre-se como a gazela se livra do caçador, como a ave do laço que a pode prender.
6 சோம்பேறியே, நீ எறும்பினிடம் போய்,
6 Observe a formiga, preguiçoso, reflita nos caminhos dela e seja sábio!
7 அதற்குப் பிரபுவும், தலைவனும், அதிகாரியும் இல்லாமல் இருந்தும்,
7 Ela não tem nem chefe, nem supervisor, nem governante,
8 கோடைக்காலத்தில் தனக்கு ஆகாரத்தைச் சம்பாதித்து,
8 e ainda assim armazena as suas provisões no verão e na época da colheita ajunta o seu alimento.
9 சோம்பேறியே, நீ எவ்வளவு நேரம் படுத்திருப்பாய்?
9 Até quando você vai ficar deitado, preguiçoso? Quando se levantará de seu sono?
10 இன்னும் கொஞ்சம் தூங்கட்டும், இன்னும் கொஞ்சம் உறங்கட்டும்,
10 Tirando uma soneca, cochilando um pouco, cruzando um pouco os braços para descansar,
11 உன்னுடைய தரித்திரம் வழிப்போக்கனைப் போலவும்,
11 a sua pobreza o surpreenderá como um assaltante, e a sua necessidade lhe virá como um homem armado.
12 வீணான மனிதனாகிய ஒரு துன்மார்க்கன் ஏளனம் பேசித்திரிகிறான்.
12 O perverso não tem caráter. Anda de um lado para o outro dizendo coisas maldosas;
13 அவன் தன்னுடைய கண்களால் சைகைகாட்டி,
13 pisca o olho, arrasta os pés e faz sinais com os dedos;
14 அவனுடைய இருதயத்திலே பொய்யுண்டு;
14 tem no coração o propósito de enganar; planeja sempre o mal e semeia discórdia.
15 ஆகையால் திடீரென அவனுக்கு ஆபத்து வரும்;
15 Por isso a desgraça se abaterá repentinamente sobre ele; de um golpe será destruído, irremediavelmente.
16 ஆறு காரியங்களைக் யெகோவா வெறுக்கிறார்,
16 Há seis coisas que o Senhor odeia, sete coisas que ele detesta:
17 அவையாவன: மேட்டிமையான கண், பொய்நாவு,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 மிகக்கொடிய சிந்தனைகளைத் தூண்டுகின்ற இருதயம்,
18 coração que traça planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal,
19 பொய்யானதைப் பேசும் பொய்ச்சாட்சி,
19 a testemunha falsa que espalha mentiras e aquele que provoca discórdia entre irmãos.
20 என் மகனே, உன்னுடைய தகப்பன் கற்பனையைக் காத்துக்கொள்;
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não abandone o ensino de sua mãe.
21 அவைகளை எப்பொழுதும் உன்னுடைய இருதயத்திலே அணிந்து, அவைகளை உன்னுடைய கழுத்திலே கட்டிக்கொள்.
21 Amarre-os sempre junto ao coração; ate-os ao redor do pescoço.
22 நீ நடக்கும்போது அது உனக்கு வழிகாட்டும்;
22 Quando você andar, eles o guiarão; quando dormir, o estarão protegendo; quando acordar, falarão com você.
23 கட்டளையே விளக்கு,
23 Pois o mandamento é lâmpada, a instrução é luz, e as advertências da disciplina são o caminho que conduz à vida,
24 அது உன்னைத் துன்மார்க்கப் பெண்ணுக்கும்,
24 eles o protegerão da mulher imoral, e dos falsos elogios da mulher leviana.
25 உன்னுடைய இருதயத்திலே அவளுடைய அழகை ரசிக்காதே;
25 Não cobice em seu coração a sua beleza nem se deixe seduzir por seus olhares,
26 விபசாரியினால் ஒரு அப்பத்துண்டையும் இழக்கவேண்டியதாகும்;
26 pois o preço de uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera sai à caça de vidas preciosas.
27 தன்னுடைய உடை வேகாமல் மடியிலே எவனாவது நெருப்பை வைத்துக்கொள்ளமுடியுமா?
27 Pode alguém colocar fogo no peito sem queimar a roupa?
28 தன்னுடைய கால் சுடாமல் எவனாவது தழலின்மேல் நடக்கமுடியுமா?
28 Pode alguém andar sobre brasas sem queimar os pés?
29 பிறனுடைய மனைவியிடம் தவறான உறவுகொள்பவனும்,
29 Assim acontece com quem se deita com mulher alheia; ninguém que a toque ficará sem castigo.
30 திருடன் தன்னுடைய பசியை ஆற்றத் திருடினால் மக்கள் அவனை இகழமாட்டார்கள்;
30 O ladrão não é desprezado se, faminto, rouba para matar a fome.
31 அவன் கண்டுபிடிக்கப்பட்டால் ஏழு மடங்கு கொடுத்துத் தீர்க்கவேண்டும்;
31 Contudo, se for pego, deverá pagar sete vezes o que roubou, embora isso lhe custe tudo o que tem em casa.
32 பெண்ணுடனே விபசாரம்செய்கிறவன் மதிகெட்டவன்;
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo; todo aquele que assim procede a si mesmo se destrói.
33 வாதையையும் வெட்கத்தையும் அடைவான்;
33 Sofrerá ferimentos e vergonha, e a sua humilhação jamais se apagará,
34 பெண்ணைப்பற்றிய எரிச்சல் ஆணுக்கு கடுங்கோபத்தை உண்டாக்கும்;
34 pois o ciúme desperta a fúria do marido, que não terá misericórdia quando se vingar.
35 அவன் எந்த நஷ்டத்தையும் பார்க்கமாட்டான்;
35 Não aceitará nenhuma compensação; os melhores presentes não o acalmarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.