Provérbios 6
இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs ARA
1 என் மகனே, நீ உன்னுடைய நண்பனுக்காகப் பொறுப்பேற்று,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro e se te empenhaste ao estranho,
2 நீ உன்னுடைய வாய்மொழிகளால் சிக்கிக்கொண்டாய்,
2 estás enredado com o que dizem os teus lábios, estás preso com as palavras da tua boca.
3 இப்பொழுது என் மகனே, உன்னுடைய நண்பனுடைய கையில் நீ அகப்பட்டுக்கொண்டதால்,
3 Agora, pois, faze isto, filho meu, e livra-te, pois caíste nas mãos do teu companheiro: vai, prostra-te e importuna o teu companheiro;
4 உன்னுடைய கண்ணுக்கு தூக்கத்தையும்,
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 வெளிமான் வேட்டைக்காரனுடைய கைக்கும், குருவி வேடனுடைய கைக்கும் தப்புவதுபோல,
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 சோம்பேறியே, நீ எறும்பினிடம் போய்,
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos e sê sábio.
7 அதற்குப் பிரபுவும், தலைவனும், அதிகாரியும் இல்லாமல் இருந்தும்,
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 கோடைக்காலத்தில் தனக்கு ஆகாரத்தைச் சம்பாதித்து,
8 no estio, prepara o seu pão, na sega, ajunta o seu mantimento.
9 சோம்பேறியே, நீ எவ்வளவு நேரம் படுத்திருப்பாய்?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 இன்னும் கொஞ்சம் தூங்கட்டும், இன்னும் கொஞ்சம் உறங்கட்டும்,
10 Um pouco para dormir, um pouco para tosquenejar, um pouco para encruzar os braços em repouso,
11 உன்னுடைய தரித்திரம் வழிப்போக்கனைப் போலவும்,
11 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 வீணான மனிதனாகிய ஒரு துன்மார்க்கன் ஏளனம் பேசித்திரிகிறான்.
12 O homem de Belial, o homem vil, é o que anda com a perversidade na boca,
13 அவன் தன்னுடைய கண்களால் சைகைகாட்டி,
13 acena com os olhos, arranha com os pés e faz sinais com os dedos.
14 அவனுடைய இருதயத்திலே பொய்யுண்டு;
14 No seu coração há perversidade; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 ஆகையால் திடீரென அவனுக்கு ஆபத்து வரும்;
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente, será quebrantado, sem que haja cura.
16 ஆறு காரியங்களைக் யெகோவா வெறுக்கிறார்,
16 Seis coisas o Senhor aborrece, e a sétima a sua alma abomina:
17 அவையாவன: மேட்டிமையான கண், பொய்நாவு,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 மிகக்கொடிய சிந்தனைகளைத் தூண்டுகின்ற இருதயம்,
18 coração que trama projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 பொய்யானதைப் பேசும் பொய்ச்சாட்சி,
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia contendas entre irmãos.
20 என் மகனே, உன்னுடைய தகப்பன் கற்பனையைக் காத்துக்கொள்;
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe;
21 அவைகளை எப்பொழுதும் உன்னுடைய இருதயத்திலே அணிந்து, அவைகளை உன்னுடைய கழுத்திலே கட்டிக்கொள்.
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, pendura-os ao pescoço.
22 நீ நடக்கும்போது அது உனக்கு வழிகாட்டும்;
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 கட்டளையே விளக்கு,
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução, luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida;
24 அது உன்னைத் துன்மார்க்கப் பெண்ணுக்கும்,
24 para te guardarem da vil mulher e das lisonjas da mulher alheia.
25 உன்னுடைய இருதயத்திலே அவளுடைய அழகை ரசிக்காதே;
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender com as suas olhadelas.
26 விபசாரியினால் ஒரு அப்பத்துண்டையும் இழக்கவேண்டியதாகும்;
26 Por uma prostituta o máximo que se paga é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de vida preciosa.
27 தன்னுடைய உடை வேகாமல் மடியிலே எவனாவது நெருப்பை வைத்துக்கொள்ளமுடியுமா?
27 Tomará alguém fogo no seio, sem que as suas vestes se incendeiem?
28 தன்னுடைய கால் சுடாமல் எவனாவது தழலின்மேல் நடக்கமுடியுமா?
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 பிறனுடைய மனைவியிடம் தவறான உறவுகொள்பவனும்,
29 Assim será com o que se chegar à mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que a tocar.
30 திருடன் தன்னுடைய பசியை ஆற்றத் திருடினால் மக்கள் அவனை இகழமாட்டார்கள்;
30 Não é certo que se despreza o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome?
31 அவன் கண்டுபிடிக்கப்பட்டால் ஏழு மடங்கு கொடுத்துத் தீர்க்கவேண்டும்;
31 Pois este, quando encontrado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 பெண்ணுடனே விபசாரம்செய்கிறவன் மதிகெட்டவன்;
32 O que adultera com uma mulher está fora de si; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 வாதையையும் வெட்கத்தையும் அடைவான்;
33 Achará açoites e infâmia, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 பெண்ணைப்பற்றிய எரிச்சல் ஆணுக்கு கடுங்கோபத்தை உண்டாக்கும்;
34 Porque o ciúme excita o furor do marido; e não terá compaixão no dia da vingança.
35 அவன் எந்த நஷ்டத்தையும் பார்க்கமாட்டான்;
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.